Śri Wenkateśwara Mahatjam
Sri Venkateswara Mahatmyam | |
---|---|
W reżyserii | P. Pullaiah |
Scenariusz autorstwa | Acharya Aatreya |
Oparte na | Awatar Pana Wenkateśwary (Balaji) |
Wyprodukowane przez | V. Venkateswarlu |
W roli głównej |
NT Rama Rao S. Varalakshmi Savitri |
Kinematografia | PL Roy |
Edytowany przez | KA Sriramulu |
Muzyka stworzona przez | Pendyala Nageswara Rao |
Firma produkcyjna |
Zdjęcia Padmasriego |
Data wydania |
|
Czas działania |
180 min |
Kraj | Indie |
Język | telugu |
Sri Venkateswara Mahatmyam to hinduski film mitologiczny w języku telugu z 1960 roku, wyreżyserowany przez P. Pullaiah i wyprodukowany przez V. Venkateswarlu. Opiera się na awatarze Wenkateśwary Wisznu w Tirumala . W rolach głównych NT Rama Rao , Savitri i S. Varalakshmi z muzyką skomponowaną przez Pendyala Nageswara Rao . Film został dubbingowany na język tamilski i wydany jako Srinivasa Kalyanam .
Działka
Film zaczyna się wraz z nadejściem Kali Yugi , ziemia stoi w obliczu wszelkiego rodzaju zagrożeń. Aby zmniejszyć jego ciężar, Saptharishi, prowadzeni przez Kaśyapę Muniego, wykonują jadźnę , przybywa tam Narada Mahariszi i pyta, kto jest bóstwem patronem ofiary. Nie mogąc odpowiedzieć, mędrcy wysyłają Bhrigu Maharshi, aby przetestował Trimurthi . Po przetestowaniu Pana Śiwy i Brahmy , dociera do Wajkunty, gdy Pan Wisznu i jego małżonka Lakszmi są w wesołym nastroju i ignorują Bhrigu. Rozgniewany tym Bhrigu kopie Wisznu w klatkę piersiową. Aby uspokoić mędrca, Wisznu trzymał go za nogi i przycisnął oko w stopie, symbol swojego egoizmu, kiedy mędrzec zdaje sobie sprawę ze swojej głupoty i przeprasza Wisznu. Ale Lakshmi denerwuje się iw gniewie odchodzi na ziemię. Wisznu również podąża za nią i osiada w mrowisku bez jedzenia i wody. Litując się, Brahma i Śiwa przyjęli postać krowy i cielęcia, aby mu służyć. Lakshmi w przebraniu sprzedaje je królowi. Odkrywając Wisznu na mrowisku, krowa w ten sposób go nakarmiła. Tymczasem w pałacu krowa nie daje mleka, za co królowa surowo skarciła królewskiego pasterza krów Sarabhę. Aby poznać przyczynę, Sarabha potajemnie podąża za krową i odkrywa jej czyn. Rozgniewany Sarabha rzucił toporem, ale Wisznu powstał z mrowiska, aby otrzymać cios, po czym przeklina Sarabhę, by wędrował jako duch, dopóki nie uformuje się jako bóstwo w tym miejscu.
Następnie Wisznu dociera do aśramu swojego żarliwego wielbiciela Vakulamathy, nazywa go Srinivasa i zaczyna z nią przebywać. Pewnego razu Srinivasa na polowaniu goni dzikiego słonia. W pogoni zaprowadził go do ogrodu, gdzie spotyka Padmavati, córkę Aakasa Raju i oboje się w sobie zakochują. Po początkowym wahaniu Aakasa Raju i jego żona Dharani Devi zgadzają się na małżeństwo. Na wydatki związane ze ślubem Srinivasa bierze dług od Kubery i obiecuje spłacić pożyczkę wraz z odsetkami do końca Kali Yugi . Po ślubie Mędrzec Narada poinformował Lakszmi o ślubie, po czym wściekły Lakszmi konfrontuje się z Wisznu. Zderzenie między jego dwoma małżonkami prowadzi Srinivasa do przemiany w kamienną postać. Padmavati i Lakszmi również stają się kamieniami po jego obu stronach, a Vakula Devi jako girlanda. Wszyscy są szczęśliwi, że bóstwo objawia się, aby chronić ziemię. Pokolenia przemijają, gdy przybywa bhakta zwany Bhavaji i zaczyna nazywać bóstwo Balaji. Ale nie pozwolono mu oglądać Pana. Odtąd każdej nocy Sam Pan odwiedza go, aby zagrać z nim w kości. Pewnego dnia Lord Balaji gubi swoją ozdobę w zakładzie. Następnego dnia, kiedy drzwi świątyni są otwarte, ludzie zauważają brak ozdoby. Król przybywa, aby przeprowadzić przesłuchanie, a Bhavaji wyjaśnia prawdę. Ale nikt w to nie wierzy, więc Król przeprowadza test, aby udowodnić swoją niewinność, przetrzymuje go w więzieniu pełnym trzciny cukrowej w środku i prosi, aby zjadł to wszystko przed świtem. Lord Venkateswara przybywa w postaci słonia i kończy go w ciągu kilku chwil. Rano ludzie są zaskoczeni cudem. Następnie Bhavaji jest nazywany po imieniu Hathiram Bhavaji i król udzielają mu poparcia dla władzy świątynnej. W końcu mijają pokolenia i przybywa wiernych do świątyni. Wreszcie film kończy się pokazaniem Srivari Brahmotsavam .
Rzucać
- NT Rama Rao jako Wisznu / Wenkateśwara
- S. Varalakshmi jako Lakshmi
- Sawitri jako Padmawati
- V. Nagayya jako Hathiram Bhavaji
- Gummadi jako Bhrigu Maharshi
- Relangi
- Ramana Reddy jako Sarabha
- Rajanala
- Wangara
- Valluri Balakrishna
- Peketi Sivaram
- P. Suri Babu jako Narada Maharshi
- Ghantasala jako gościnna rola w piosence
- S. AV Subbarao jako Akasa Raju
- Jr. AV Subbarao jako Pan Brahma
- Vempati Peda Satyam jako Pan Śiwa
- Lanka Satyam jako Yatrikudu
- Rushyendramani jako Dhaaranidevi
- Santha Kumari jako Vakula Devi
- Showkar Janaki jako Yerukalasani
- Surabhi Balasaraswati jako żona Sarabhy
- Sandhya jako Bogini Saraswati
Ścieżka dźwiękowa
Śri Wenkateśwara Mahatjam | |
---|---|
Muzyka filmowa wg | |
Wydany | 1959 |
Gatunek muzyczny | Ścieżka dźwiękowa |
Producent | Pendyala Nageshwara Rao |
Muzyka skomponowana przez Pendyala Nageshwara Rao . Muzyka wydana przez firmę Audio.
Nr S | Tytuł piosenki | tekst piosenki | Śpiewacy | długość |
---|---|---|---|---|
1 | Jaya Jaya Jaganayaka | Malladi Ramakrishna Sastry | Chór | 6:51 |
2 | Sridevini | Aarudhra | S. Waralakszmi | 3:17 |
3 | Pawanambaja | Narapa Reddy | Ghansala | 0:44 |
4 | Kaniula | Narapa Reddy | Madhawapeddi Satjam | 0:40 |
5 | Namo Narajanaja | Narapa Reddy | Madhawapeddi Satjam | 0:23 |
6 | Chilipi Chestala | Narapa Reddy | Ghantasala | 0:45 |
7 | Anyuledutanu | Narapa Reddy | P. Suri Babu | 0:39 |
8 | Ee Neradarana | Narapa Reddy | S. Waralakszmi | 0:47 |
9 | Varala Beramayya | Acharya Aatreya | S. Waralakszmi | 3:02 |
10 | Chilako Chikkave | Acharya Aatreya | Pithapuram , Swarnalatha | 2:09 |
11 | Gopaala Nandha Gopaala | Acharya Aatreya | Santha Kumari | 3:49 |
12 | Ontivaadu | Narapa Reddy | Ghantasala | 0:40 |
13 | Naa Kutiramandu | Narapa Reddy | Santha Kumari | 0:52 |
14 | Giliginthalu | Acharya Aatreya | P. Susheela , S. Janaki , Vaidehi | 5:24 |
15 | Evaro Atadevaro | Acharya Aatreya | Ghantasala, P. Susheela | 4:14 |
16 | Chiru Chiru Nagavula | Acharya Aatreya | Santha Kumari, Swarnalatha | 3:21 |
17 | Chinnari O Chiluka | Acharya Aatreya | P. Susheela | 3:13 |
18 | Kalyana Vaibhavam | Acharya Aatreya | P. Leela , Jikki | 5:27 |
19 | Sakala Kalyanabhusha | Narapa Reddy | Madhawapeddi Satjam | 0:37 |
20 | Velliraa Maathalli | Acharya Aatreya | P. Leela , Vaidehi | 5:10 |
21 | Kalaga Kammanikalaga | Acharya Aatreya | Ghantasala, P. Susheela | 3:25 |
22 | Kalajo | Narapa Reddy | P. Susheela | 0:39 |
23 | Ee Srinivasudu | Narapa Reddy | P. Suri Babu | 1:46 |
24 | Lakszmi Nivasa | Suprabhatam | Ghantasala | 0:49 |
25 | Vega Raava | Acharya Aatreya | Madhawapeddi Satjam | 2:44 |
26 | Pahihare | Acharya Aatreya | Madhawapeddi Satjam | 1:21 |
27 | Padave Podamu Gouri | Acharya Aatreya | Madhawapeddi Satjam | 1:34 |
28 | Sesha Saila Vaasa | Acharya Aatreya | Ghantasala | 3:03 |
Kasa i wpływ
Został wydany z dwudziestoma odbitkami i był emitowany przez 100 dni w 16 ośrodkach i 175 dni w ośrodkach Hyderabad i Vijayawada. Rozpoczęła się deifikacja Ramy Rao, a jego rezydencja w Madrasie stała się sanktuarium dla pielgrzymów, którzy odwiedzali go po wyprawie do Tirupati. Fani NTR czekali w długich kolejkach przed jego domem na darszan ich „żywego boga”. W swoich wioskach opowiadali mu o swoich problemach, a on cierpliwie ich słuchał, zanim rano pobiegł do studia.