Życie w Filadelfii

Życie w Filadelfii , płyta 11 (1829)

Życie w Filadelfii to seria satyrycznych kreskówek narysowanych i wygrawerowanych przez Edwarda Williamsa Claya w latach 1828-1830. Wzorował je na brytyjskim serialu Life in London (1821) autorstwa George'a i Roberta Cruikshank . Karykatury z Cruikshank kpiły z rzekomych różnic klasowych; Kreskówki Claya kpiły z rzekomych różnic rasowych.

Bajki były bardzo popularne i były kopiowane przez artystów w Nowym Jorku i Londynie. Życie w Filadelfii utrwaliło rasistowski stereotyp hiper-eleganckich czarnych, który stał się standardowym tropem przedstawień minstreli od połowy do końca XIX wieku.

Tło

Edward Williams Clay był prawnikiem z Filadelfii i ilustratorem mody, który stał się najbardziej płodnym rysownikiem politycznym ery Jacksona .

Pierwsze wydanie Life in Philadelphia zostało opublikowane przez Williama Simpsona i Susan Hart w Filadelfii i składało się z czternastu kreskówek. Simpson opublikował pierwsze jedenaście w 1828 i 1829, a Hart ostatnie trzy w 1829 i 1830. Wygrawerowane obrazy były małe; około 4 cale (10 cm) na 3 cale (7,6 cm) i drukowane na arkuszach 6,25 cala (15,9 cm) na 5,75 cala (14,6 cm). Hart przedrukowała całą serię 14 kreskówek jako kolorowe akwatinty w 1830 roku. Opublikowała także inne karykatury Claya, które później zostały dodane do londyńskich wydań Life in Philadelphia .

Cztery kreskówki z oryginalnej serii przedstawiały tylko białych, a dziewięć tylko czarnych. Weszli w interakcję tylko na tablicy 11: czarnoskóra kobieta w średnim wieku pyta młodego białego francuskiego sklepikarza o zakup „jedwabnych pończoch w kolorze cielistym”. Pasztety Claya przedstawiające białych Filadelfijczyków były delikatne i przedstawiały promenadę w parku, bal kostiumowy, niezręczne zaloty między statecznymi kwakrami i absurdalnie ubraną kobietę wziętą za prostytutkę. Pasztety Claya na temat czarnych mieszkańców Filadelfii były bardziej zgryźliwe i wyśmiewały rzekomy kostium, pretensjonalne maniery, snobizm i wypełnioną malapropem czarną mowę ” ” małej, ale widocznej czarnej klasy średniej miasta. „Kreskówki były tak popularne, że termin„ Życie w Filadelfii ”stał się standardowym zwrotem odnoszącym się do mody, trendów, a przede wszystkim do praktyk społecznych i wyborów krawieckich czarnych mieszkańców Filadelfii. "

Karykatury Claya wskazywały zarówno na białą supremację , jak i niepewność klasową ery Jacksona, czasu, kiedy abolicjonizm i wolni czarni byli postrzegani jako zagrożenie zarówno dla amerykańskich właścicieli niewolników, jak i białej klasy robotniczej.

jest znana żadna kompletna kopia pierwszego wydania Life in Philadelphia , Library Company of Philadelphia posiada przykłady wszystkich czternastu kreskówek, z których dziesięć pochodzi z pierwszego wydania.

wydania londyńskie

Harrison Isaacs opublikował pierwsze londyńskie wydanie Life in Philadelphia , ok. 1831. Zatrudnił artystę Williama Summersa do przerysowania kreskówek Claya, powiększając obrazy o około 50%. Summers ulepszył je, dodając głębię i szczegóły oraz umieszczając każdy z nich w prostokątnej ramce. Jedenaście kreskówek z oryginalnej serii zostało przerysowanych i powiększonych, dwa z nich przedstawiały tylko białych, a Isaacs rozszerzył serię o własne kreskówki Summersa, przedstawiające tylko czarnych. Karykatury zostały wygrawerowane przez Summersa i Charlesa Hunta; i wydrukowane przez Isaacsa, a później przez Gabriela Sheara Tregeara i innych.

„Podczas gdy pomyślny transfer karykatur Claya można było częściowo przypisać wspólnemu pochodzeniu kulturowemu i wspólnemu zrozumieniu Londynu i Filadelfii, londyńskie karykatury nabrały nowego znaczenia i formy. Londyńscy artyści, tacy jak Isaacs, Summers, Hunt i Tregear, dokonali zmian, które oznakowane zmiany w znaczeniach kreskówek, wyolbrzymiały rysy filadelfijskich czarnych jeszcze bardziej groteskowo niż Clay, czyniąc ich bardziej bestialskimi pod względem anatomii i rysów”.

Isaacs później usunął z serii dwie kreskówki przedstawiające tylko białych i zastąpił je innymi kreskówkami Claya przedstawiającymi czarnych. Karykatura przedstawiająca Afroamerykanów świętujących koniec handlu niewolnikami w 1808 r. została dodana, aby zbiegła się ze zniesieniem niewolnictwa w koloniach brytyjskich w 1833 r . Zostało to zapisane jako: „Drawn & Eng'd by I. Harris”, ale uczeni przypisują to teraz Clayowi. Pod koniec 1833 roku wszystkie dwadzieścia kreskówek w wydaniu londyńskim przedstawiało Afroamerykanów.

Dwadzieścia afroamerykańskich kreskówek zostało przedrukowanych w 1834 r. W Tregear's Black Jokes: Being a Series of Laughable Caricatures on the March of Manners Amongst the Blacks . Dwadzieścia karykatur zostało przedrukowanych w 1860 roku przez wydawnictwo TC Lewis & Co. z Londynu.

The Library Company of Philadelphia posiada dużą kolekcję kreskówek Life in Philadelphia , zarówno z wydania filadelfijskiego, jak i londyńskiego.

Oryginalna seria

Płyta Obraz Artysta Wydawca Rok Napisy Notatki
1 Clay Promenade c.1828 Phila.jpg Edward W. Clay
Williama Simpsona z Filadelfii
1828 „Promenada na Placu Waszyngtona”.
[1] Nie jest częścią wydań londyńskich
2 Edward W. Clay
Williama Simpsona z Filadelfii
1828


„Oto piękna Debora, masz gołębie oczy. Oto piękna Debora, tak miła!” „Odwróć ode mnie swoje oczy, Tymoteuszu, bo mnie pokonują; twoje włosy są jak stado kóz, które wychodzą z Gilhead!”

[2] Przerysowany jako Isaacs-11
3 Clay Miss Dinah 1828.jpg Edward W. Clay
Williama Simpsona z Filadelfii
1828

„Czy Mifs Dinah jest w domu?” „Tak, proszę pana, ale ona była małostkowa zajęta zmywaniem naczyń”. „Ach! Przykro mi, że nie mam zaszczytu oddać jej moich pożeraczy. Daj jej moją wizytówkę”.

[3] Przerysowany jako Tregear-17
4 Life in Philadelphia. Plate 4 - C. fecit. LCCN2012647352.jpg Edward W. Clay
Williama Simpsona z Filadelfii
1828
„Jak ci się podoba ta gorąca weaderka Mifs Chloe?” "Całkiem dobrze, stawiam na pana, panie Cesar, tylko że za dużo aspiruję!"

[4] Przerysowany jako Tregear-8
5 Clay Quadrille 1829 color.jpg Edward W. Clay
Williama Simpsona z Filadelfii
1828
„Czy mam zaszczyt zatańczyć z tobą następny Quadrille, Mifs Minta?” „Pozdrawiam, panie Cato, bardzo mi miło, tylko że jestem zaręczony na następny set o dziewiątej!”

[5] Przerysowany jako Tregear-16
6 Life in Philadelphia 1828 Plate 6.jpg Edward W. Clay
Williama Simpsona z Filadelfii
1828

„Cóż, bracie, co sądzisz o tym, że dedukcja Morgana odnosi się do naszego zgromadzenia wolnych masonów?” „Pon honor, wydaje mi się, że wygląda na bardziej czarnego, obawiam się, że stracimy dedykację w Nowym Jorku!”

[6] Nie jest częścią wydań londyńskich
7 Clay Ministration Man 1828.jpg Edward W. Clay
Williama Simpsona z Filadelfii
1828

„Hurra! Hurra dla generała Jacksona !!” „Dlaczego, de debilu, śpieszysz do generała Jacksona? — ty czarny czarnuchu! — nauczę cię lepiej.

[7] Przerysowany jako Tregear-15
8 Life in Philadelphia. Plate 8 - Monsr. (Key) fecit. LCCN2012647324.jpg Edward W. Clay
Williama Simpsona z Filadelfii
1828


"Dobry wieczór Mifs, czy mam przyjemność spacerować z wami?" "Ja proszę pana!! za kogo mnie pan bierze?" „No chodź, chodź, to jest dobre! - za kogo cię biorę? Dlaczego dla siebie, na pewno !”

[8] Przerysowany jako Isaacs-8
9 Life in Philadelphia. How you like de new fashiom shirt, Miss Florinda - lith. of Imbert. LCCN2014649026 cropped.jpg Edward W. Clay
Williama Simpsona z Filadelfii
1829

„Jak ci się podoba nowa modna koszula, Mifs Florinda?” „Myślę, że potężna eligum – widzę cię w nowy rok, kiedy nosisz kolor na de Abolition 'siety – wyglądasz zupełnie jak Pluton z God of War!”

[9] Przerysowany jako Tregear-18
10 Edward W. Clay
Williama Simpsona z Filadelfii
1829 „Fantazyjny bal”
[10] Nie jest częścią wydań londyńskich
11 1829-philadelphia-black-bourgeoisie-flesh-coloured.jpg Edward W. Clay
Williama Simpsona z Filadelfii
1829
– Czy masz jakieś cieliste jedwabne pończochy, młody człowieku? „Oui Madame! Oto para pierwszej jakości!”

[11] Przerysowany jako Tregear-9 z odwróconym obrazem
12 Clay Life in Phila Plate12.jpg Edward W. Clay
Susan Hart & Syn, Filadelfia
1829



„Zabierz, zabierz dawkę różanych ust, Bogata, bogata w balsamiczny skarb! – Odwróć się, odwróć dawkę oczu ob lub, Mniej umrę z przyjemnością!!!” — Wszystko w porządku, panie Mortimer — śpiewa pan całkiem na wrzosowisku , jak mówią Włosi!

[12] Przerysowany jako Tregear-19
13 Life in Philadelphia. Plate 13 - Clay fecit 1829. LCCN2012647327.jpg Edward W. Clay
Susan Hart & Syn, Filadelfia
1829

– Jak panu smakuje de Waltz, panie Lorenzo? „Pon de honor ob a dżentelmen, myślę, że to bardzo niedelikatne - odpowiednie tylko dla zwykłych ludzi !!”

[13] Przerysowany jako Tregear-20
14 Pannel no.14.jpg Edward W. Clay
Susan Hart, Filadelfia
1830

„Co sądzisz o moim nowym czepku, Fryderyku Augustusie?” „Nie lubię go, jak to możliwe, jeśli schowasz swoją śliczną buzię, żebyś nie mógł powiedzieć, że czarnuch to anoder”.

[14] Przerysowany jako Tregear-14

wydania londyńskie

UWAGI
Niezacienione kreskówki Wydrukowano w c. 1831 pierwsze londyńskie wydanie Life in Philadelphia autorstwa wydawcy Harrisona Isaacsa.
Kreskówki w odcieniu niebieskim Dodane do kolejnych wydań londyńskich przez Isaacsa.
Kreskówki w odcieniach pomarańczy Dodano do wydawcy GS Tregeara przedruk z 1833 roku Life in Philadelphia .
Numery płyt
Numery rejestracyjne Tregeara są używane w pierwszych 20 kreskówkach, ponieważ jego numery pozostały niezmienione. Numery rejestracyjne Isaacsa zmieniły się, gdy dodawał i usuwał kreskówki z serii.
Płyta Obraz Artysta Wydawca Rok Napisy Notatki
Tregear-1 Life in Philadelphia. No. 1. Dark conversation LCCN2004670255.jpg Williama Summersa
GS Tregear, Londyn
C. 1833

„Mroczna rozmowa”. „Bery Black looking day dis Mons'r”. „Tak, Bery burzliwy. De Blacks latają wokół, więc spraw, by było to Petickly Disagreable”.
[15]
Tregear-2 Williama Summersa
GS Tregrear, Londyn
C. 1833

„Niesprawiedliwa refleksja”. „To było bardzo niesprawiedliwe dla mojej Karoliny, aby zastanowić się nad de Palenefs nad moją cerą. Myślę, że mam bardzo dobry kolor”.
[16]
Tregear-3 Life in Philadelphia. No. 3. The new shoes LCCN2004670253.jpg Williama Summersa
GS Tregear, Londyn
C. 1833 „Nowe buty”. [17]
Tregear-4 Life in Philadelphia. No. 4. The lub letter LCCN2004670252.jpg Williama Summersa
GS Tregear, Londyn
C. 1833 „List Luba”. [18]
Tregear-5 Life in Philadelphia. No. 5. A black charge LCCN2004670251.jpg Williama Summersa
GS Tregear, Londyn
C. 1833

„Czarny ładunek”. "Proszę, y-'r Worship, zająłem się tym czarnuchem! w przypadku, gdy jest -nebried i -sulting de Fair sec."
[19]
Tregear-6 Summers Valentine c.1833.jpg Williama Summersa GS Tregear C. 1833



„Walentynki”. „Holl'a! O co chodzi w tym wszystkim… „ De Rose to czerwień, de Violets blue ” „ De Debil's Black i ty też”. Cóż, to naprawdę nie fair.
[20]
Tregear-7 Life in Philadelphia. A black tea party LCCN2004670309.jpg Williama Summersa
WH Isaacs, Londyn
C. 1833 „Przyjęcie czarnej herbaty”. [21]
Tregear-8 Life in Philadelphia. No. 8. "How you find yourself dis hot weader Mifs Chloe?" LCCN2004670250.jpg
niezidentyfikowany (po Edwardzie W. Clayu)

Harrisona Isaacsa, Londyn
C. 1831
„Jak ci się wydaje, że jesteś gorącą Weader Mifs Chloe?” "Całkiem dobrze, panie Cesar, tylko ja aspiruję za dużo!"

[22] Tablica 3 w pierwszym wydaniu londyńskim
Tregear-9 Life in Philadelphia. Have you any flesh coloured silk stockings young man?... LCCN2004670311.jpg
niezidentyfikowany (po Edwardzie W. Clayu)

Harrisona Isaacsa, Londyn
C. 1831
– Czy masz jakieś cieliste jedwabne pończochy, młody człowieku? „Oui Madame! Oto para pierwszej jakości!”

Odwrócony obraz tablicy 11 z oryginalnej serii [23]
Tregear-10 Life in Philadelphia. No. 10. A black ball LCCN2004670300.jpg Williama Summersa
Harrisona Isaacsa, Londyn
C. 1833
„Czarna kula. La Pastorelle ” . „Jaka postać wygląda Bruder Brutus, tnąc go na kapary, które odważyłby się sam”.
[24]
Tregear-11 Life in Philadelphia. Grand celebration ob de bobalition ob african slabery LCCN2004666855.jpg
I. Harris (Edward W. Clay)

WH Isaacs, Londyn
1833 „Wielkie święto Ob De Bobalition Ob African Slabery”.

[25] Ustawa o zniesieniu niewolnictwa z 1833 r. zniosła niewolnictwo w koloniach brytyjskich .
Tregear-12 Summers Romeo & Juliet ca.1833.jpg Williama Summersa
WH Isaacs, Londyn
C. 1833


ROMEO._ „Jak Silber słodko, brzmi Lubbers Tongues w nocy; jak sorpty Music do obsługi uszu”. JULIA._ „Wiesz, że noc jest na mojej twarzy, bo inaczej dziewiczy rumieniec pokryłby mój policzek”.
[26]
Tregear-13 Life in Philadelphia. A crier extraordinary LCCN2004670310.jpg Williama Summersa
WH Isaacs, Londyn
C. 1833 „Niezwykły krzykacz”. [27]
Tregear-14 Life in Philadelphia. No. 14. What you tink of my new poke bonnet... LCCN2004670301.jpg
niezidentyfikowany (po Edwardzie W. Clayu)

WH Isaacs, Londyn
C. 1831

„Co myślisz o moim nowym poke Bonnecie, Frederichu Augustusie?” „Nie lubię go, jak by nie było, schowaj się Lubly Face, żebyś nie mógł odróżnić jednego czarnucha od anodera”.
[28]
Tregear-15 Life in Philadelphia. No. 15. What de debil you hurrah for... LCCN2004670302.jpg
niezidentyfikowany (po Edwardzie W. Clayu)

Harrisona Isaacsa, Londyn
C. 1831

„Hurra! Hurra dla generała Jacksona !!” „Dlaczego, de debil, śpieszysz do generała Jacksona? - ty czarny czarnuchu! - nauczę cię lepiej.

[29] Tablica 5 w pierwszym wydaniu londyńskim
Tregear-16 Life in Philadelphia. No. 16. Shall I hab de honour to dance de next quadrille qid you,... LCCN2004670305.jpg
niezidentyfikowany (po Edwardzie W. Clayu)

Harrisona Isaacsa, Londyn
C. 1831
„Czy mam zaszczyt zatańczyć z tobą następny Quadrille, Mifs Minta?” „Pozdrawiam, panie Cato, bardzo mi miło, tylko że jestem zaręczony na następny set o dziewiątej!”

[30] Tablica 6 w pierwszym wydaniu londyńskim
Tregear-17 Life in Philadelphia. No. 17. "Is Mifs Dinah at home?..." LCCN2004670306.jpg
niezidentyfikowany (po Edwardzie W. Clayu)

Harrisona Isaacsa, Londyn
C. 1831

„Czy Mifs Dinah jest w domu?” „Tak, proszę pana, ale ona była małostkowa zajęta zmywaniem naczyń”. „Ach! Przykro mi, że nie mam zaszczytu oddać jej moich pożeraczy. Daj jej moją wizytówkę”.

[31] Tablica 11 w pierwszym wydaniu londyńskim
Tregear-18 Summers Miss Florinda c.1831.jpg
William Summers (po Edwardzie W. Clayu)

Harrisona Isaacsa, Londyn
C. 1831

„Jak ci się podoba nowa modna koszula, Mifs Florinda?” „Myślę, że potężna eligum – widzę cię w nowy rok, kiedy nosisz kolor na de Abolition 'siety – wyglądasz zupełnie jak Pluton z God of War!”

[32] Płyta 9 z oryginalnej serii; Tablica 9 w pierwszym wydaniu londyńskim
Tregear-19 Life in Philadelphia. Pl. 2. "Take away dose rosy lips,..." LCCN2004670254.jpg
niezidentyfikowany (po Edwardzie W. Clayu)

Harrisona Isaacsa, Londyn
C. 1831



„Zabierz, zabierz dawkę różanych ust, Bogata, bogata w balsamiczny skarb! – Odwróć się, odwróć dawkę oczu ob lub, Lefs umrę z przyjemnością!!!” „Było dobrze, panie Mortimer, śpiewa pan całkiem na wrzosowisku , jak mówią Włosi!!”

[33] Tablica 2 w pierwszym wydaniu londyńskim
Tregear-20 Life in Philadelphia. No. 20. How do you like the waltz Mr. Lorenzeo? LCCN2004670308.jpg
niezidentyfikowany (po Edwardzie W. Clayu)

Harrisona Isaacsa, Londyn
C. 1831

– Jak panu się podoba de Waltz, panie Lorenzo? Bardzo go lubię. „Pon de honor ob a dżentelmen, myślę, że jest bardzo niedelikatny, odpowiedni tylko dla zwykłych ludzi! Zastanawiam się, jak sprawiedliwi mogą go podziwiać.…”

[34] Tablica 13 w pierwszym wydaniu londyńskim
Izaak-8
William Summers (po Edwardzie W. Clayu)

Harrisona Isaacsa, Londyn
C. 1831

"Dobry wieczór Mifs, czy mam przyjemność spacerować z wami?" "Ja, proszę pana!! za kogo mnie pan bierze, panie?" — No, to jest dobre! — za kogo cię biorę? dlaczego dla siebie, na pewno!


[35] Płyta 8 z oryginalnej serii; Tablica 8 w pierwszym wydaniu londyńskim; nie przedrukowany w Tregear.
Izaak-10
H. Harrison (według Edwarda W. Claya)

WH Isaacs, Londyn
C. 1833 „Życie w Filadelfii”. „Szkice postaci”. "W domu." "Za granicą."



[36] Nie jest częścią oryginalnej serii ani pierwszego wydania londyńskiego. Opublikowane samodzielnie przez Edwarda W. Claya, Filadelfia, 1830. Dwa obrazy wydrukowane na jednym arkuszu Dodano do wydania londyńskiego, ok. 1833; przedrukowany w Tregear, 1834.
Izaak-11
William Summers (po Edwardzie W. Clayu)

Harrisona Isaacsa, Londyn
C. 1831
„Oto piękna Debora, masz gołębie oczy. Oto piękna Debora, tak miła!”




[37] Tablica 2 z oryginalnej serii; Tablica 11 w pierwszym wydaniu londyńskim; nie przedrukowany w Tregear. zastąpiony c. 1833 karykaturą o zniesieniu niewolnictwa w koloniach brytyjskich.
Isaacs-? Clay TheCutDirect London c.1832.jpg
Niezidentyfikowany (po Edwardzie W. Clayu)

WH Issacs, Londyn
C. 1832 „The Cut Direct. Lub jak wstać na świecie”.


[38] Nie jest częścią oryginalnej serii ani pierwszego wydania londyńskiego. Opublikowane przez Susan Hart, Filadelfia, 1829, jako „A Dead Cut”. Dodano do wydania londyńskiego, ok. 1832; przedrukowany w Tregear, 1834.
Isaacs-? niezidentyfikowany
WH Isaacs, Londyn
C. 1835

„Życie w Filadelfii”. „Ogólny rozkaz !! Tention !!” „Philadelphia_Uly 14_1825_& little arter_” „To jest dzień wielkiego Celebrashun_”
[39]

Powiązane prace

Tytuł Obraz Artysta Wydawca Rok Napisy Notatki

„Lekcje tańca: Pat Juba – afrykański bal przebierańców”
Clay Pat Juba - African Fancy Ball.jpg
„Dyletant” (Edward W. Clay)

RH Hobson, Filadelfia
1828

[40] Pattin' Juba to tradycyjny taniec wywodzący się z Afryki. Przerysowany i opublikowany jako „Back to Back”, ok. 1829
„Z powrotem do tyłu” Clay Back to Back 1829.jpg
„Dyletant” (Edward W. Clay)

RH Hobson, Filadelfia
C. 1829 „Myślę, że już się rozpisałem!” [41]
„Martwe cięcie” Clay A Dead Cut 1829 Phila.jpg Edward W. Clay
Susan Hart, Filadelfia
1829

„Panie, marcy, dlaczego Cesar jest z tobą, dlaczego, kiedy jedziesz z Nowego Jorku?” „Musisz mylić się co do osoby czarnego człowieka!” "Co ten bezczelny czarnuch ma na myśli, kochanie?"


[42] Przerysowany jako „The Cut Direct” i dodany przez Isaacsa do wydania londyńskiego, ok. 1832
„Szkice postaci” Edward W. Clay
EW Clay, Filadelfia
1830 "W domu." "Za granicą."

[43] Dwa obrazy wydrukowane na jednym arkuszu Przerysowane i dodane przez Isaacsa do wydania londyńskiego, ok. 1833
„Jaki mistrz, taki człowiek” Like master like man - E.W. Clay del. LCCN2012647328.jpg Edward W. Clay
CP Harrison, Filadelfia
C. 1830

„Życie w Nowym Jorku: rywale”
Life in New York. The rivals LCCN2012647353.jpg Edward W. Clay
Anthony'ego Imberta z Nowego Jorku
C. 1830




„Czy dostąpię zaszczytu poprowadzenia cię dziś po południu do baterii, Mifs Dinah, mam nadzieję, że zgnieciesz to nagłe wezwanie, ponieważ … ” Romio”. „Mam nadzieję, że nie zamierzasz złamać mi swojego przyrządu, stałem tu od trzech godzin”.

[44] Przerysowany i opublikowany przez Charlesa Ingreya, Londyn, ok. 1835

„Pan T. Rice jako oryginalny Jim Crow”
Jimcrow.jpg Edward W. Clay
E. Riley, Nowy Jork
C. 1832

„Życie w Nowym Jorku: pierwsze kroki w kierunku ostatniego Polaka”.
niezidentyfikowany
John B. Pendelton, Nowy Jork
C. 1833

„Allons Mademoiselle. Podnieś nogę zé wis zé czerwoną wstążką - więc przynieś go do zé ozer leg wis zé blue ribbon, podnieś głowę zé, unieś pierś zé, przytrzymaj brzuch zé i wystaw z tyłu! Tres bien, bardzo dobrze…”
[45]

„Pani Patronka Alblacków”
Summers Patroness c.1834.jpg Williama Summersa
GS Tregear, Londyn
C. 1834 „Czarne dowcipy Tregeara”. [46]
„Moda z Filadelfii, 1837”. Clay Philadelphia Fashions 1837.jpg Edward W. Clay
Henry R. Robinson, Nowy Jork
1837
– Na co pan patrzy, panie Fryderyku Augustusie? „Patrzę na tego białego mokasyna, który na mnie patrzy, chyba z Nowego Jorku”.
[47]
„Czarne cięcie” Clay A Black Cut.jpg Edward W. Clay
James S. Baillie, Nowy Jork
1839

"Mężczyzno! Mój brat Cato to ty? Dlaczego byłeś od tysiąca lat i kogo masz z sobą? Może ograbiłeś biznes czernienia butów? Potrząśnij nam swoją łapą?"




„Czarny człowieku, nie nazywam się już Cato. Zostałem ponownie ochrzczony jako ober i nazywam się Alonzo Napoleon. Jestem żonaty z tą damą i chcę, żebyś, kiedy mnie spotkasz, trzymał się z daleka i nie pozwalał sobie na mnie wyzywać! " „Moja droga, nie powinnaś zwracać uwagi na tak okropnie wyglądającego potwora!”

Zobacz też