Aszraf Dali

Ashraf Dali ( Aszraf Aboul-Yazid ) jest egipskim poetą , powieściopisarzem i dziennikarzem . Urodził się w Banha (pisane również jako Benha) w Egipcie 13 marca 1963 roku. Pełni obowiązki prezesa AJA (Azjatyckiego Stowarzyszenia Dziennikarzy). Ashraf Dali zdobył Nagrodę Manhae 2014. Od 1989 roku, kiedy ukazał się jego pierwszy tomik poezji, Ashraf Aboul-Yazid (Ashraf Dali) chętnie przedstawia się jako człowiek słowa. W 2015 roku zdobył nagrodę Arab Journalism Award in Culture, przyznawaną przez Dubai Press Club, Zjednoczone Emiraty Arabskie, za pracę opublikowaną w magazynie Al-Arabi, The Art of Miniature in Literature, History and Myth.

Niektóre z jego dzieł literackich są tłumaczone na język hiszpański , koreański, turecki , angielski i perski. Wybrane wiersze zostały również przetłumaczone na język rosyjski i włoski. Publikował swoje podróże do ponad 33 krajów w czasopiśmie Al-Arabi i innych czasopismach kulturalnych.

Dali brał udział w międzynarodowych konferencjach kulturalnych [ które? ] w Egipcie, Hiszpanii, Włoszech , Niemczech, Rosji, Kostaryce , Syrii, Jemenie, Zjednoczonych Emiratach Arabskich , Kuwejcie, Maroku, Arabii Saudyjskiej , Omanie i Republice Korei .

Przedstawił czytelnikom arabskim kilka postaci literatury z Korei Południowej, Rosji i Indii, a jego ostatnimi tłumaczeniami były dwa tomy poezji koreańskiej; „Tysiąc i jedno życie, antologia wybranych wierszy” koreańskiego poety Ko Un ) oraz „Qeddison Youhalleqo Baaidan (Odległy święty), przetłumaczone wiersze” koreańskiego poety Cho Oh-hyuna . Od marca 2009 r. pisze cotygodniowe przygody, aby przybliżyć arabskim dzieciom miasta i cywilizacje azjatyckiego Jedwabnego Szlaku.

Pracuje

Książki wydane w języku arabskim

Poezja

  • Washwashat Al Bahr, (Szept morza), Poezja, Kair, 1989.
  • Al Asdaf, (Muszle), Poezja, Kair, 1996.
  • Zakirat Al Samt, (Pamięć ciszy), Poezja, Bejrut, 2000.
  • Fawqa Sirat Al Mawt, (O przejściu śmierci), Poezja, Kair, 2001.
  • Zakirat Al Farashat, (Pamięć motyli), Poezja, Kair, 2005.

powieści

  • Shamawes, (powieść), Dar Al-Ain, Kair, 2008
  • Hadiqa Khalfeyya (Ogród przydomowy), (powieść), Maktabat Al-Mashareq, Kair, 2011
  • (31), (powieść), Maktabat Al-Mashareq, Kair, 2011

Krytyka i biografie

  • Sirat Al Lawn, (The Story of Color), Art Criticism, Kair, 2003.
  • Muzakkrat Musafer, The Memories of a Traveller, Biography on Al-Sheikh Mustafa Abdul Razik podróżuje do Francji, Abu Zabi, Zjednoczone Emiraty Arabskie, 2004.
  • Al Shiekh Mustafa AbdulRaziq Musaferan wa Muqiman, ((Al Azhar Sheikh Travels and Memories at home), Travels, Kair, 2006.
  • Historia artysty, który żył 5000 lat, Historia sztuki dla dzieci, Kair 2006.
  • Dzieci świata arabskiego, wiersze dla dzieci, Kuwejt, 2006.
  • Sirat Musafer (opowieść podróżnika), Podróże, Kair, 2008
  • Abath al Shabab (Radość młodości), dokumenty Bayrem Al-Tunsi w Tunezji, Alexandria Bibliotheca, 2008
  • Arabscy ​​podróżnicy (Rahhalatol Arab), dla dzieci, Kuwejt, 2009
  • The Sea Post Fish Poetycka opowieść dla dzieci, Kuwejt, 2011.
  • Shurali (The Carpenter and the Evil of the Forest), opowieść ludowa tatarskiego poety Abdullaha Tukaya, dla dzieci, Kuwejt, 2011
  • Owca i koza, baśń ludowa tatarskiego poety Abdullaha Tukaya, dla dzieci, Kuwejt, 2013
  • Non Anniswa, Nahrol-Fan, Feminine N, River of Art, Biografia, Dar Al-Hilal, Kair 2013
  • Jedwabny Szlak (Kulturowa Encyklopedia Obrazkowa), Alexandria Bibliotheca, 2013
  • Ariver on Travel, podróże, książki Al-Arabi, Kuwejt, 2015

Tłumaczenia

  • Koreańskie opowieści ludowe dla dzieci, Al-Arabi Books, Kuwejt, 2008
  • Ja i surrealizm, Salvador Dalí, (biografia), magazyn Dubai Thaqafeyya, Zjednoczone Emiraty Arabskie, 2010
  • Tysiąc i jedno życie, antologia wybranych wierszy napisanych przez koreańskiego poetę Ko Un), magazyn Dubai Thaqafeyya, Zjednoczone Emiraty Arabskie, 2012
  • Qeddison Youhalleqo Baaidan (The Far-off Saint), Przetłumaczone wiersze napisane przez koreańskiego poetę Cho O-hyuna, Bait-Alghasham, Muscat, Oman, 2013

Książki wydane w innych językach

  • Shamawes, (powieść), (koreański), Seul, Korea Południowa, 2008
  • Una calle en el Cairo, (Ulica w Kairze), Poezja, przekład Nadii Gamaleddin, (hiszpański), Kostaryka, 2010.
  • Antologia, Poezja (turecki), przekład ny Metin Fendcgi, Stambuł, Turcja, 2012.
  • Pamięć ciszy, Poezja, (angielski), Kair, 2013
  • Pamięć motyli, poezja, przekład Nesrin Shakibi Mumtaz, (perski), Dar Afraz, Teheran, 2013

Stanowiska dotyczące kariery zawodowej :

  • The AsiaN, wersja arabska, redaktor naczelny, od 2012 roku.
  • Magazyn Al Arabi, starszy redaktor, Kuwejt, od 2002 roku.
  • Reuters, redaktor ds. kultury, Kair, 2001 – 2002.
  • Magazyn Adab wa Naqd (Literatura i Krytyka), redaktor i dyrektor artystyczny, Kair, 2001 – 2002
  • Magazyn Nizwa, redaktor i dyrektor artystyczny, Oman, 1998 - 2001
  • Arabian Advertising Agency, redaktor i dyrektor artystyczny, Oman, 1992 – 1998
  • Magazyn Al Manar, redaktor i tłumacz, Kair, 1990 – 1991.
  • W swoim programie telewizyjnym „The Other” przeprowadza wywiady z ponad 90 postaciami literackimi i artystycznymi z prawie 50 krajów niearabskich dla arabskich widzów, transmitowane w kuwejckich kanałach telewizyjnych w latach 2010-2012

Linki zewnętrzne