Biblia pasterska (chiński)
Chińska Biblia pasterska | |
---|---|
Język | chiński tradycyjny i chiński uproszczony |
Opublikowano całą Biblię |
1999 |
Pochodzi z | Biblia społeczności chrześcijańskiej |
Wydawca | Komunikaty Klaretynów |
Przynależność religijna | Kościół katolicki |
Strona internetowa | |
1元始之初,天主创造天地时, 2大地一片混沌,无形无样,深渊之上是一片漆黑,天主的神在水面上运行. 3天主说:“要有光!”光就有了.看! 天主那么爱世界! 。
|
Chińska Biblia pasterska ( chiński : 牧靈聖經 lub chiński : 牧灵圣经 ; pinyin : mùlíng shèngjīng; jyutping : muk6 ling4 sing3 ging1) to chińskie wydanie Biblii Wspólnoty Chrześcijańskiej . Prace nad tłumaczeniem rozpoczęły się w 1991 roku i trwały 5 lat, a ukończone tłumaczenie zostało opublikowane w 1999 roku. To tłumaczenie jest dostępne zarówno w chińskim tradycyjnym , jak i uproszczonym .
Zobacz też
- Chińskie tłumaczenia Biblii
- Biblia społeczności chrześcijańskiej
- Wersja chińskiej Unii
- Wersja Studium Biblicum
Dalsza lektura
- Kung Kao Po , numery 2871 , 2881 i 2923 (po chińsku)
- Komunikaty prasowe Zenit News Agency , 7 września 1999 [1] i 2 lutego 2000 [2]