Caralho
Caralho ( portugalski: [kɐˈɾaʎu] ) to wulgarne słowo w języku portugalskim o różnych znaczeniach i zastosowaniach. Dosłownie jest to rzeczownik odnoszący się do penisa , podobny do angielskiego dick , ale jest również używany jako wykrzyknik wyrażający zdziwienie, podziw lub konsternację zarówno w sensie negatywnym, jak i pozytywnym, w taki sam sposób jak fuck w języku angielskim. Caralho jest również używany we wzmacniaczach para caralho , umieszczonych po przymiotnikach, a czasem przysłówkach i rzeczownikach, które oznaczają „bardzo dużo” lub „dużo” i do caralho , z których oba są odpowiednikami angielskich wulgaryzmów kurwa i jak kurwa .
Caralho jest spokrewniony z hiszpańskim carajo i caray , galicyjskim carallo i katalońskim carallem . Jednak pokrewne nie zostały zidentyfikowane w innych językach iberyjskich, w tym baskijskim . Włoski ma cazzo , słowo o tym samym znaczeniu, ale próby powiązania go z tą samą etymologią zawodzą z powodów fonologicznych, ponieważ / r / z carajo (lub jego brak w cazzo ) pozostaje niewyjaśnione i żadna łacińska sekwencja fonologiczna nie rozwija się jako oba / x/ po hiszpańsku i /tts/ po włosku.
Zapisy pokazują, że słowo to było używane w Portugalii od X wieku, pojawiając się w „wierszach obelg i kpin” w liryce galicyjsko-portugalskiej . Po kontrreformacji słowo to stało się nieprzyzwoite, a jego pierwotne znaczenie oznaczające penisa we wzwodzie stało się mniej powszechne. Obecnie caralho jest powszechnie używany jako dysfemizm i erotyzm . Słowo to jest również używane w formie skrótu „crl”.
Etymologia
Etymologia caralho i jego pokrewnych jest niepewna, ale wysunięto kilka hipotez. Na podstawie zarówno semantyki, jak i fonologii historycznej, najbardziej prawdopodobnym źródłem wydaje się być niesprawdzona wulgarna łacina * c (h) araculum , która byłaby zlatynizowanym zdrobnieniem starogreckiego χάραξ ( khárax , „kij”). Inną możliwością jest późny łaciński cassus lub jego zdrobnienie, carassus („pusty”), ostatecznie używany do opisania bocianiego gniazda na statku.
Filolog i romanista Joan Coromines zasugerował, że słowo to może mieć przedrzymskie pochodzenie z celtyckiego rdzenia cario .
Etymolog Christian Schmitt zaproponował, że etymonem jest starogrecki καρυον („orzech”).
Historia
W X wieku słowo to było powszechnie używane do nazywania wierzchowców o fallicznym kształcie. Wczesne dowody na jego wulgarność pochodzą z 974 r., kiedy klasztor Sant Pere de Rodes otrzymał darowiznę od Gausfreda, hrabiego Rossillon , który odnosił się do mons Caralio , pobliskiego wierzchowca, jako mającego „nieuczciwą i nieprzyzwoitą nazwę, chociaż dobrze znany wszystkim”. W 982 król Francji Lotar podarował ziemię temu samemu klasztorowi: pervenit usque in sumitatem ipsius montis qui vocatur Caralio .
Wulgarny wiersz w języku galicyjskim z połowy XIII wieku, autorstwa kastylijskiego trovadora Pedro Burgalêsa, używa tego słowa w odniesieniu do kobiety imieniem Maria Negra, która bardzo pragnęła fallusa:
Maria Negra, desventuirada E por que quer tantas pissas comprar? Pois lhe na mao non queren durar E lh´assi morren aa malfa[da]da? E un caralho grande que comprou, Oonte ao serão o esfolou, E outra pissa tem ja amormada.—
Galicyjsko-portugalski poeta Martin Soares wspomina antybohatera o imieniu Dom Caralhote (parodia Lancelota ), który zostaje porwany i uwięziony na całe życie przez damę, którą kiedyś zhańbił:
Bõa dona, molher mui leal, pois que Caralhote houv'en seu poder, mui ben soube o que dele fazer: e meteu-o logu'en un cárcer atal, u moitos presos jouveron assaz; Ũa donzela jaz preto d'aquí
Zobacz też
- portugalskie wulgaryzmy
- Carajillo – hiszpański napój łączący kawę z alkoholem
- Carajo – argentyński zespół rockowy
- Cargados Carajos , wyspy na Oceanie Indyjskim
Bibliografia
- Aguiló, Cosme (1982), „Els Columbrets” (PDF) , Felanitx (2319) [ stały martwy link ]
- Aguiló, Cosme; Gulsoy, Joseph (2002), Toponímia i etimologia , Biblioteca Miquel dels Sants Oliver, tom. 18, L’Abadia de Montserrat, ISBN 9788484154211
- Álvarez, Rosario; Vilavedra, Dolores (1999), Cinguidos por unha arela común: Homenaxe ó profesor Xesús Alonso Montero , tom. 1, Universidade de Santiago de Compostela, Departamento de Filoloxía Galega, ISBN 9788481218060
- Balari y Jovany, Jose (1899), Origenes Historicos de Cataluña , MAXTOR, ISBN 9788497616775
- Bastardas, Joan (1977), „El Catalá Pre-Literari”, w Germà Colón (red.), Actes del IV Colloqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes, Basilea 1976 , Biblioteca „Abat Oliba”, tom. 11, L’Abadia de Montserrat, ISBN 9788472021532
- Beirante, Maria Ângela V. da Rocha (1995), Évora na idade média , Textos universitários de ciências sociais e humanas, Fundação Calouste Gulbenkian: Junta Nacional de Investigação Científica e Tecnológica, ISBN 9789723106930
- Benjamin, Roberto Emerson Câmara (2000), "A Media e os Mitos", V CONGRESO LATINOAMERICANO DE CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN – ALAIC 2000 - 26-29 kwietnia 2000 (DOC) , Santiago, Chile: Universidad Diego Portales
- Boullón Agrelo, Ana Isabel (2012), „Trazos da Oralidade na Lingua Galega Medieval”, w Juan Pedro Sánchez Méndez (red.), Oralidad y Escritura en la Edad Media Hispánica , Valencia: Tirant Humanidades, ISBN 9788415442424
- Camacho Taboada, María Victoria; Rodriguez Toro, José Javier; Santana Marrero, Juana; López Morales, Humberto (2009), Estudios de lengua española: descripción, variación y uso: homenaje a Humberto López Morales , Iberoamericana Editorial, ISBN 9788484893646
- Casagrande Júnior, Osmar (2010), "Cu é lindo - o palavrão como recurso do erotismo na lirica contemporânea brasileira" (PDF) , REVELL - Revista de Estudos Literarios da UEMS , Ano 01 (1), ISSN 2179-4456
- Chacón Calvar, Rafael (styczeń 2008), Carajo, carallo / Caralho, Carall , La Cueva de Zaratustra, zarchiwizowane od oryginału w dniu 2012-02-03
- Fisas, Carlos (1989), Historias de la historia (wyd. 9ª), Planeta, ISBN 9788432045042
- Flores Varela, Camilo; Couceiro Pérez, Xosé Luis (1999), Homenaxe profesor Camilo Flores , tom. 1, Universidade de Santiago de Compostela, ISBN 9788481217872
- Gaitán Orjuela, Efraín (1970), Biografía de las palabras: sentido, origen y anécdota de muchos vocablos españoles , Bolsilibros Bedout, tom. 70 (wyd. 3ª), Bedout
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1986), "Toponimia asturiana y asociación etimológica" , Lletres Asturianes (19): 31–39
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1996), Toponimia: Mito e Historia , Real Academia de la Historia, ISBN 9788495983947
- García, Santiago Gutiérrez; Gradín, Pilar Lorenzo (2001), Literatura artúrica en Galicia e Portugal na Idade Media , Biblioteca de divulgación: Serie Galicia, Universidade de Santiago de Compostela, ISBN 9788481218824
- González Pérez, R. (1991), "Umgangsprache in der Iberoromania. Festschrift fur Heinz Kroll", Revista Española de Lingüística , 21 (1)
- Grimes, Larry M. (1978), El tabú lingüístico en México , Studia z języka i literatury Stanów Zjednoczonych Hispanos , Editorial Bilingüe, ISBN 9780916950101
- Hansen, João Adolfo (2004), A sátira eo engenho: Gregório de Matos ea Bahia do século XVII (wyd. 2ª), Atelie Editorial, ISBN 9788526806771
- Kröll, Heinz (1984), O Eufemismo eo Disfemismo no Português Moderno , Colecção Biblioteca Breve, tom. 84, KALP
- Lapa, Manuel Rodrigues (1965), Cantigas d'escarnho e de mal dizer: dos cancioneiros medievais galego-portugueses , Colección filolóxica, Editorial Galaxia
- Malte-Brun, Conrad; Malte-Brun, Victor Adolfe (1833), Nouvelles annales des voyages , Gide fils
- Moreu Rey, Enric (1982), Inne nostre noms de lloc , Treballs i els dies, tom. 22, Mol
- Munné, Juan Clemente Zamora; Guitart, Jorge M. (1982), Dialectologiá hispanoamericana: teoría, opis, historia , Colección Lingüística, tom. 3 (wyd. 2ª), Colegio de España, ISBN 9788474550375
- Nobíling, Oskar (1907), jako Cantigas de D. Joan Garcia de Guilhade , Erlangen
- Souza, Tatiane Reis Dias de (2010), „A reprezentatywny erotica do indio no poema Elixir do pajé, de Bernardo Guimarães” , E-hum , Belo Horizonte, 3 (1) [ stały martwy link ]
- Tavani, Giuseppe (2002), Trovadores e jograis: introdução à poesia średniowieczna galego-portuguesa , Estudos de literatura portuguesa, Caminho, ISBN 9789722114660
- Vila-Coia, Xabier (2001), Ghaliça CIB , Xabier Vila-Coia, ISBN 9788460729921