Czarnoksiężnik z Wildeeps
Autor | Kaia Ashante Wilsona |
---|---|
Język | język angielski |
Gatunek muzyczny | literatura fantastyczna ; fantastyka naukowa |
Wydawca | Tor.com |
Data publikacji |
1 września 2015 r |
Strony | 212 |
ISBN | 0765385244 |
The Sorcerer of the Wildeeps to nowela fantasy science LGBT z 2015 roku , debiutancka nowela autorstwa Kai Ashante Wilson . Jest osadzona w tym samym fikcyjnym wszechświecie, co jego późniejsza nowela A Taste of Honey , a także kilka jego opowiadań. Zdobył nagrodę Crawforda 2016 .
Działka
Karawana kupiecka wynajmuje kapitana Isę, czarnoksiężnika Demane'a i ich ludzi, aby strzegli ich podczas podróży przez niebezpieczne Wildeeps. Wildeeps to las, w którym nakłada się wiele wymiarów; tylko pozostając na Drodze, podróżujący mogą być pewni bezpieczeństwa. Isa i Demane są potomkami bogów , co daje im nadprzyrodzoną siłę i inne moce. Ukrywają zarówno swoje moce, jak i romantyczny związek przed resztą konwoju. Podczas podróży karawana jest śledzona przez jukiere, rodzaj magicznego tygrysa. Isa i Demane opuszczają Drogę, by polować na tygrysa. Demane zabija jednego tygrysa, podczas gdy Isa walczy z innym. W niejednoznacznym zakończeniu sugeruje się, że nieudany rzut włócznią Demane'a zabija Isę.
Tło
Przed napisaniem The Sorcerer of the Wildeeps Wilson próbował napisać „sześć lub siedem” powieści, ale za każdym razem przebrnął tylko przez kilka rozdziałów. Postanowił skupić się na mniejszej pracy, która była jednak bardziej obszerna niż jego poprzednie opowiadania. Większość postaci wzorowana jest na prawdziwych osobach. Nowela osadzona jest w tym samym wszechświecie, co jego poprzednie opowiadania Légendaire i Super Bass . Późniejsza nowela, A Taste of Honey , również jest osadzona w tym samym wszechświecie.
The Sorcerer of the Wildeeps była pierwszą nowelą opublikowaną przez Tor.com Publishing, a następnie nowym wydawnictwem Tor.com .
Przyjęcie
Nowela otrzymała pozytywne recenzje od krytyków. Publishers Weekly przyznał tej pracy recenzję z gwiazdkami, nazywając ją „bogatym, delikatnie wykonanym światem… pełnym żywych postaci”. Chwalili także użycie przez autora różnych dialektów . Styl pisania książki został opisany jako „mieszanka bardzo fantazyjnego pisarstwa literackiego, prozy fantasy w stylu Martina i hip-hopowego slangu”.
Nowela była również chwalona za włączenie kultury afroamerykańskiej do drugorzędnego świata fantasy . Wykorzystanie przez Wilsona afroamerykańskiego języka angielskiego , hiszpańskiego i francuskiego w języku narodowym dalej służy dalszemu kontrastowi z „tradycyjnie nieoznaczonym białym akcentem (lub dialektem) z klasy średniej typowego bohatera fantasy”.
Powieść zdobyła nagrodę Crawforda w 2016 roku .