Sucha gilotyna
Dry Guillotine to angielskie tłumaczenie francuskiego wyrażenia la gilotine sèche , które było slangiem więźniów kolonii karnej na Diabelskiej Wyspie w Gujanie Francuskiej . Jest to również tytuł kilku artykułów różnych autorów, a przede wszystkim bardzo wpływowej i odnoszącej sukcesy książki byłego więźnia nr 46,635, René Belbenoît .
Przykłady użycia
Charles W. Furlong
Najwcześniejsza praca w Stanach Zjednoczonych wykorzystująca termin „sucha gilotyna” pojawia się jako 14-stronicowy artykuł w Harper's Magazine , zatytułowany „Cayenne-the Dry Guillotine” (czerwiec 1913), autorstwa Charlesa W. Furlonga , FRGS . Artykuł szczegółowo opisuje okrutne i często celowo śmiertelne warunki życia bagnardów (więźniów) w Gujanie Francuskiej i wymienia z imienia i nazwiska kilka konkretnych przykładów młodych mężczyzn skazanych na przeżycie życia w jednym z wielu obozów lub więzień, które obejmowały kolonia więzienna powszechnie, choć błędnie, nazywana dziś Diabelską Wyspą .
Rene Belbenoît
Najbardziej znanym dziełem pod tym tytułem jest pamiętnik René Belbenoît Dry Guillotine, Fifteen Years Among the Living Dead (1938) (znany również jako Uciekłem z Diabelskiej Wyspy ). Dry Guillotine to kronika dzieciństwa Belbenoîta, popełnienia przez niego dwóch pokojowych i stosunkowo niewielkich kradzieży od pracodawców, a także jego późniejszego schwytania, skazania i transportu do Gujany Francuskiej . Belbenoît faktycznie napisał rękopis Dry Guillotine podczas pobytu w więzieniu i nosił pracę zawiniętą w ceratę , aby chronić ją przed żywiołami. Chroniony w ten sposób rękopis przetrwał niezliczone ulewy i nieoczekiwane zanurzenia w oceanach i rzekach między Cayenne a Kalifornią , gdzie Belbenoît ostatecznie zdołał dotrzeć do Stanów Zjednoczonych i wolności w 1937 roku.
Będąc więźniem w Cayenne , Belbenoît została przedstawiona amerykańskiej autorce Blair Niles , która kupiła od Belbenoît kilka prac do wykorzystania w jej książce zatytułowanej Condemned to Devil's Island (1928), która również używa tego terminu. Pani Niles hojnie zapłaciła Belbenoîtowi za jego pracę iz tych pieniędzy sfinansowała dwie kolejne próby ucieczki, jakie podjął Belbenoît. [ potrzebne źródło ]
Sucha gilotyna, Piętnaście lat wśród żywych trupów została po raz pierwszy opublikowana w 1938 roku, chroniony prawem autorskim EP Dutton i spotkała się z tak popularnym przyjęciem, że w pierwszym roku publikacji wykonano 14 kolejnych wydruków. Dodatkowe druki zostały wykonane przez Blue Ribbon Books w 1940 roku, a książka cieszyła się niesłabnącą popularnością przez wiele lat. [ potrzebne źródło ]
Zobacz też
- Henri Charrière , więzień
Dalsza lektura
-
Belbenoît, René & Rambo, Preston (tłumacz) (1940). Piekło na rozprawie . Nowy Jork: EP. Dutton & Co. OCLC 657176527 .
{{ cite book }}
:|author=
ma nazwę ogólną ( pomoc ) CS1 maint: wiele nazw: lista autorów ( link ) (Kontynuacja Dry Guillotine .) -
Godfroy, Marion F. (wrzesień 2002). Bagnardowie . éditions du Chene, Paryż. Zarchiwizowane od oryginału w dniu 2003-08-29.
{{ cite book }}
: CS1 maint: używa parametru autorów ( link ) (książka do kawy na pytanie.) - Godfroy, Marion (marzec 2004). " C'était le bagne... " . Ekspres . Zarchiwizowane od oryginału w dniu 29 czerwca 2004 r. Wywiad przeprowadzony przez francuskiego historyka.