Dzikie łabędzie (film 1962)

Dzikie łabędzie
Wildswans1962.jpg
Wrona wyjaśnia Elisie, że istnieje sposób na odwrócenie klątwy „łabędzia” jej brata.
W reżyserii
Vera Tsekhanovskaya Michaił Tsekhanovsky
Scenariusz

Yevgeniy Ryss Leonid Trauberg Mikhail Volpin (teksty)
Oparte na Dzikie łabędzie Hansa Christiana Andersena
W roli głównej







Siergiej Martinson K. Ustyugow Anatolij Szczukin Askold Besedin W. Tumanowa Erast Garin Wiktor Siergiaczow Jelena Ponsowa R. Czumak
Edytowany przez V. Tutubinera
Muzyka stworzona przez Aleksandr Warłamow
Data wydania
Czas działania
60 minut
Kraj związek Radziecki
Język Rosyjski

Dzikie łabędzie ( rosyjski : Дикие лебеди , Dikiye lebedi ) to radziecki tradycyjnie animowany film fabularny z 1962 roku , wyreżyserowany przez małżeństwo Michaiła Cechanowskiego i Wiery Tsekhanowskiej. Film oparty jest na Hansa Christiana Andersena pod tym samym tytułem . Niezwykłe dla radzieckich filmów tego okresu, a zwłaszcza dla filmów animowanych, został wyprodukowany w formacie szerokoekranowym . Został wyprodukowany w Soyuzmultfilm w Moskwie .

Działka

Księżniczka Eliza i jej jedenastu braci żyją w pokoju i szczęściu, dopóki ich ojciec nie żeni się ponownie i nie sprowadza do domu nowej królowej. Okazuje się, że jest złą czarownicą. Swoją magią próbuje przekląć Elisę, ale dobre serce Elisy odpiera klątwę. Zamiast tego królowa ucieka się do czernienia twarzy Elisy i brudzenia jej włosów, przez co jest nie do poznania. Próbuje również zamienić jedenastu książąt w czarne, brzydkie ptaki, ale ze względu na ich dobre serca klątwa jest skuteczna tylko częściowo: zamieniają się w piękne białe łabędzie.

Królowa wypędza ich z zamku, a następnego ranka Elisa również zostaje wypędzona, ponieważ jej ojciec jej nie rozpoznał. Pozostawiona z niczym, wyrusza na poszukiwanie braci. Po wielu latach w końcu je odnajduje, a dowiedziawszy się od wrony, że klątwę można złamać samodzielnie, musi zrobić na drutach jedenaście swetrów z wysokich, płonących pokrzyw i złożyć ślub milczenia, aż do ostatniego swetra. skończyć i nie rozpraszać się.

Podczas pracy nad swetrami spotyka króla, który zakochuje się w niej i pozwala jej zamieszkać w swoim zamku. Jednak arcybiskup spiskuje z narzeczoną króla, jego siostrzenicą (arcybiskupa), aby się jej pozbyć, sprawiając, że ludzie myślą, że jest czarownicą. Jest prawie spalona na stosie, ale w ostatniej chwili jej bracia przybywają na ratunek. Zarzuca na nich swetry, klątwa zostaje złamana, a ona jest w stanie opowiedzieć swoją historię i odwzajemnić miłość króla.

Domowe wydania wideo

Twórcy

język angielski Rosyjski
Scenariusz autorstwa
Jewgienij Ryss Leonid Trauberg

Евгений Рысс Леонид Трауберг
teksty autorstwa Michaił Wolpin Михаил Вольпин
W reżyserii Michaił i Vera Tsekhanovsky Михаил и Вера Цехановские
Projektanci produkcji
Nathan Lerner Max Zherebchevsky

Натан Лернер Макс Жеребчевский
Dyrektorzy artystyczni
Borys Korniejew Dmitrij Anpiłow

Борис Корнеев Дмитрий Анпилов
Muzyka stworzona przez Aleksander Warłamow Александр Варламов
Dyrektor Fotografii Jelena Pietrowa Elena Петрова
Pierwszy pomocnik operatora Swietłana Kashcheeva Светлана Кащеева
Inżynier dźwięku Borys Filczikow Borys Фильчиков
Animacja postaci




















Elena Hludova Victor Shevkov Valentin Kushneryov Renata Mirenkova Lidiya Reztsova N. Chernova Faina Yepifanova Konstantin Chikin Tatiana Taranowicz Vladimir Zarubin Boris Butakov Ivan Davydov Wiaczesław Kotionoczkin Tatiana Pomerantseva O. Sysoyeva L. Rybchevskaya N. Avstriyskaya E. Vershinina K. Małyshev V. Mak simowicz W. Rogow Erasta Meladze





















Елена Хлудова Виктор Шевков Валентин Кушнерёв Рената Миренкова Лидия Резцова Н. Чернова Фаина Епифанова Константин Чикин Татьяна Таранович Владимир Зарубин Борис Бутаков Иван Давыдов Вячеслав Котёночкин Татьяна Померанцева О. Сысоева Л. Рыбчевская Н. Австрийская Е. Вершинина К. Малышев В. Maksymowicz W. Рогов Эраст Меладзе
Asystenci Dyrektorów
Lidia Nikitina Jelena Turanowa

Лидия Никитина Елена Туранова
Asystent redaktora V. Turubinera В. Turubiner
Edytor skryptów Z. Pavlova З. Pawłowa
Dzięki talentom głosowym:







Valentina Tumanova jako Elisa Elena Ponsova jako królowa, stara kobieta i wrona Victor Sergachyov jako młody król Erast Garin jako arcybiskup Siergiej Martinson jako królewski majordomus Anatolij Szczukin jako król Robert Czumak Konstantin Ustyugov Askold Besedin - jako narrator i śpiew głos młodego króla








Валентина Туманова (Элиза) Елена Понсова (королева, старушка и ворона) Виктор Сергачёв (молодой король — речь) Эраст Гарин (епископ) Сергей Мартинсон (приказчик короля) Анатолий Щукин (король) Роберт Чумак Константин Устюго в Аскольд Беседин (от автора/молодой король — вокал)
Producent wykonawczy G. Kruglikow Г. Kruglikow

Cechy sztuki

Filmoznawca Piotr Bagrow analizując sowiecką filmografię „Andersena” stawia film animowany „Dzikie łabędzie” w szczególnym miejscu, oddzielając jego podstawę literacką od innych baśni Andersena: „To w ogóle, a nie baśń -opowieść. To starożytna duńska legenda”. Odpowiednio inny, w porównaniu z innymi ekranowymi wersjami animowanymi, pojawił się także graficzny sposób tworzenia taśmy: „Rozszerzeni, »gotyccy« ludzie i skały — a zarazem płaski, średniowieczny i prymitywny obraz”. Bagrov zauważa również typową dla gier kinowych, ale rzadką w animacji instalację równoległą.

wersje angielskie

Istnieją trzy różne angielskie wersje filmu, każda mocno przeredagowana iz różnymi ścieżkami dźwiękowymi.

Pierwsze wydanie w języku angielskim w 1964 roku zostało wykonane przez CCM Films pod szyldem CARTOON CLASSICS, INC., ze scenariuszem ADR i reżyserią Bernarda Evslina. Ta wersja zmienia kolejność ujęć z filmu i dodaje narrację w scenach, których pierwotnie nie było, a niektóre numery muzyczne zostały wycięte.

Drugie wydanie w języku angielskim zostało wydane w 1986 roku przez Kidpix i wydane na wideo przez Just For Kids pod tytułem Swans . Ta wersja zastępuje piosenki piosenkami popowymi grupy muzycznej Bullets.

Trzeci dub został wykonany w 1995 roku przez Films by Jove dla serii Opowieści z mojego dzieciństwa . Ta wersja przestawia sceny i całkowicie zmienia ścieżkę dźwiękową, dodając nową, dostarczoną przez Thomasa Chase'a i Steve'a Ruckera , a także wszystkie nowe piosenki Ruckera, Chase'a i Pameli Phillips Oland. Ta wersja zawiera również gwiazdy, takie jak Cathy Moriarty , Danielle Brisebois , Jo Beth Williams i James Coburn . Ten odcinek został krótko wydany na DVD przez Image Entertainment.

Zobacz też

Linki zewnętrzne