Ellen Elias-Bursać

Ellen Elias-Bursać (ur. 1952) to amerykańska uczona i tłumaczka literatury. Specjalizuje się w południowosłowiańskiej , przetłumaczyła wiele dzieł z języka bośniackiego , chorwackiego i serbskiego .

Wczesne życie

Ellen Elias urodziła się w Cambridge w stanie Massachusetts . Jej rodzicami byli Piotr i Marjorie (z domu Forbes) Elias . Ona ma dwoch braci. Jej ciotką była Barbara Elias, poetka.

Studiowała w Commonwealth School w Bostonie, którą ukończyła w 1970 roku. Uczęszczała do Macalester College , uzyskując tytuł Bachelor of Arts w dziedzinie literatury i języka rosyjskiego w 1974 roku.

Podczas studiów licencjackich uczestniczyła w programie studiów za granicą w Jugosławii . Pracowała jako niezależny tłumacz i studiowała na Uniwersytecie w Zagrzebiu, aby uzyskać tytuł magistra.

1999 uzyskała stopień doktora filologii na Uniwersytecie w Zagrzebiu ; jej rozprawa doktorska nosiła tytuł Augustina-Tina Ujevića prijevodi iz anglo-američke književnosti: komparativno/kontrastivna lingvo-stilistička analiza .

Kariera

przez 10 lat pracował jako nauczyciel języka na wydziale slawistycznym Uniwersytetu Harvarda . W 2005 roku dołączyła do Działu Tłumaczeń Języka Angielskiego Międzynarodowego Trybunału Karnego dla byłej Jugosławii (MTKJ) w Hadze . Od czasu odejścia z MTKJ pracuje jako niezależna tłumaczka, niezależna badaczka i współredaktorka Asymptote . Jest byłym prezesem Amerykańskiego Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.

Pracuje

Tłumaczenia

Z bośniackiego
  • Larson, Emira [po bośniacku] (czerwiec 2014). „Szeherezada” . W tłumaczeniu.
  • Zaimović, Karim . „Inwazja krów” . Asymptota .
  • Zaimović, Karim . „Odcinek # 18„ Józefa i jego braci ” ” . Słowa bez granic .
Z chorwackiego
Z serbskiego

Inne publikacje

  •   Dobrzy ludzie w złych czasach: portrety współudziału i oporu w wojnie w Bośni . Inne Prasa. 2005. ISBN 978-1590511961 . (Z Svetlaną Broz i Laurie Kain Hart)
  •   Bośniacki, chorwacki, serbski, podręcznik: z ćwiczeniami i podstawową gramatyką . Uniwersytet Wisconsin. 2010. ISBN 978-0299236540 . (z Ronelle Alexandrem)
  •   Tłumaczenie dowodów i interpretacja zeznań przed trybunałem ds. Zbrodni wojennych: praca w przeciąganiu liny . Palgrave'a 2015. ISBN 978-1137332660 .

Nagrody

W 1998 roku Elias-Bursać otrzymał nagrodę AATSEEL Award za najlepsze tłumaczenie z języka słowiańskiego lub wschodnioeuropejskiego za słowa Davida Albahariego Słowa są czymś innym . W 2006 roku otrzymała Narodową Nagrodę Tłumaczeniową za Götza i Meyera Albahariego . Jej przekład Triestu autorstwa Dašy Drndicia zdobył w 2013 roku Nagrodę Czytelników Niezależnych Literatur Zagranicznych.

Association for Women in Slavic Studies przyznało nagrodę Mary Zirin za tłumaczenie dowodów i interpretację zeznań w Trybunale ds. Zbrodni Wojennych: Praca w przeciąganiu liny nagrodą Mary Zirin.