język chorwacki

chorwacki
hrvatski
Wymowa [xř̩ʋaːtskiː]
Pochodzi z Chorwacja , Bośnia i Hercegowina , Serbia ( Wojwodina ), Czarnogóra ( Zatoka Kotorska ), Rumunia ( okręg Caraș-Severin )
Region Południowo-wschodnia Europa
Pochodzenie etniczne Chorwaci
Ludzie mówiący w ojczystym języku

Rodzimy: 7 milionów (w tym wszystkie dialekty używane przez Chorwatów) (2011) L2: 7 milionów (2011)

Łacina ( alfabet Gaja ) jugosłowiański alfabet Braille'a
Stan oficjalny
Język urzędowy w
 
 
 
 
 
  Chorwacja Bośnia i Hercegowina (współurzędnik) Czarnogóra (współurzędnik) Serbia (w Wojwodinie ) Austria (w Burgenlandzie ) Unia Europejska

Uznany język mniejszości w
Regulowany przez Instytut Języka Chorwackiego i Lingwistyki
Kody języków
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 hrv
Glottolog croa1245
Linguasfera część 53-AAA-g
Croatian dialects in RH and BiH.PNG
Tradycyjny zasięg dialektów serbsko-chorwackich w Chorwacji oraz w Bośni i Hercegowinie
Lang Status 99-NI.png
Język chorwacki nie jest zagrożony według systemu klasyfikacji Atlasu Języków Świata w Zagrożeniu UNESCO
Artykuł zawiera symbole fonetyczne IPA . Bez odpowiedniej obsługi renderowania zamiast znaków Unicode możesz zobaczyć znaki zapytania, ramki lub inne symbole . Aby zapoznać się ze wstępnym przewodnikiem dotyczącym symboli IPA, zobacz Help:IPA .

Chorwacki ( / k r ʃ ən pluricentrycznego / ( słuchać ) ; hrvatski [xř̩ʋaːtskiː] ) jest znormalizowaną odmianą języka serbsko-chorwackiego używanego przez Chorwatów , głównie w Chorwacji , Bośni i Hercegowinie , serbskiej prowincji Wojwodina i inne sąsiednie kraje. Jest oficjalnym i literackim standardem Chorwacji oraz jednym z języków urzędowych Unii Europejskiej . Chorwacki jest również jednym z języków urzędowych Bośni i Hercegowiny oraz uznanym językiem mniejszości w Serbii i krajach sąsiednich.

Standardowy chorwacki opiera się na najbardziej rozpowszechnionym dialekcie serbsko-chorwackim, sztokawskim , a dokładniej na subdialekcie dubrownickim dialektu wschodnio-hercegowińskiego , który jest również podstawą standardowego serbskiego , bośniackiego i czarnogórskiego . W połowie XVIII wieku rozpoczęto pierwsze próby zapewnienia chorwackiego standardu literackiego w oparciu o dialekt neosztokawski, który służył jako ponadregionalny lingua franca , wypierając regionalne języki czakawskie, kajkawskie i sztokawskie. Decydującą rolę odegrali chorwaccy Vukowianie , którzy oprócz zaprojektowania ortografii fonologicznej ugruntowali używanie ijekawskiego neosztokawskiego jako standardu literackiego na przełomie XIX i XX wieku. Chorwacki jest zapisywany alfabetem łacińskim Gaja .

Oprócz dialektu sztokawskiego, na którym oparty jest standardowy chorwacki, na terytorium Chorwacji używane są dwa inne główne dialekty: czakawski i kajkawski . Te dialekty i cztery standardy krajowe są zwykle objęte terminem „serbsko-chorwacki” w języku angielskim, chociaż termin ten jest kontrowersyjny dla rodzimych użytkowników języka, a parafrazy, takie jak „bośniacki-chorwacki-czarnogórski-serbski”, są dlatego czasami używane zamiast zwłaszcza w kręgach dyplomatycznych.

Historia

Współczesny język i standaryzacja

W okresie późnego średniowiecza aż do XVII wieku większość pół-autonomicznej Chorwacji była rządzona przez dwie domowe dynastie książąt ( banovi ), Zrinskich i Frankopanów , które łączyły małżeństwa. Pod koniec XVII wieku obaj próbowali zjednoczyć Chorwację zarówno kulturowo, jak i językowo, pisząc mieszanką wszystkich trzech głównych dialektów (czakawskiego, kajkawskiego i sztokawskiego) i nazywając ją „chorwacką”, „dalmatyńską” lub „slawońską”. Historycznie rzecz biorąc, kilka innych nazw było używanych jako synonimy języka chorwackiego, oprócz dalmatyńskiego i słowiańskiego, a były to iliryjskie (ilirski) i słowiańskie (slovinski) . Jest używany do dziś w częściach Istrii , która stała się skrzyżowaniem różnych mieszanin izoglosów czakawskich z ekawskimi, ijekawskimi i ikawskimi .

Najbardziej ujednolicona forma ( kajkawsko-ikawski ) stała się kultywowanym językiem administracji i intelektualistów z półwyspu Istria wzdłuż chorwackiego wybrzeża, przez środkową Chorwację, aż po północne doliny Drawy i Mury. Kulturowy szczyt tego XVII-wiecznego idiomu reprezentują wydania „ Adrianskoga mora sirena ” („Syrena Adriatyku”) Petara Zrinskiego i „ Putni tovaruš ” („Wędrująca eskorta”) Katariny Zrinskiej .

Jednak ten pierwszy renesans językowy w Chorwacji został zatrzymany przez polityczną egzekucję Petara Zrinskiego i Fran Krsto Frankopana przez Świętego Cesarza Rzymskiego Leopolda I w Wiedniu w 1671 r. Następnie chorwacka elita w XVIII wieku stopniowo porzucała ten połączony chorwacki standard.

okres iliryjski

Ruch iliryjski był dziewiętnastowiecznym pan- południowosłowiańskim ruchem politycznym i kulturalnym w Chorwacji, którego celem było ujednolicenie zróżnicowanych regionalnie i ortograficznie niespójnych języków literackich w Chorwacji, a ostatecznie połączenie ich we wspólny południowosłowiański język literacki. W szczególności na terytorium Chorwacji mówiono trzema głównymi grupami dialektów, a przez cztery stulecia istniało kilka języków literackich . Przywódca ruchu iliryjskiego Ljudevit Gaj ujednolicił alfabet łaciński w latach 1830–1850 i pracował nad ujednoliceniem ortografii. Chociaż Gaj mieszkał w Zagrzebiu , w którym mówi się po kajkawsku, Gaj wspierał używanie bardziej ludnego neosztokawskiego - wersji sztokawskiego, która ostatecznie stała się dominującą dialektyczną podstawą zarówno chorwackiego, jak i serbskiego języka literackiego od XIX wieku. Wspierany przez różnych zwolenników południowosłowiańskich, neosztokawski został przyjęty po austriackiej inicjatywie zawartej w wiedeńskim porozumieniu literackim z 1850 r., Kładąc podwaliny pod zunifikowany serbsko-chorwacki język literacki. Mundur neosztokawski stał się wówczas powszechny w chorwackiej elicie.

W latach sześćdziesiątych XIX wieku szkoła filologiczna w Zagrzebiu zdominowała chorwackie życie kulturalne, czerpiąc z koncepcji językowych i ideologicznych propagowanych przez członków ruchu iliryjskiego. Chociaż dominował nad konkurencyjną szkołą filologiczną w Rijece i szkołami filologicznymi w Zadarze , jej wpływ osłabł wraz z powstaniem chorwackich Vukovian (pod koniec XIX wieku).

Cechy wyróżniające i różnice między standardami

Chorwacki jest powszechnie charakteryzowany przez wymowę ijekawską (patrz wyjaśnienie odruchów yat ), wyłączne użycie alfabetu łacińskiego i szereg różnic leksykalnych w popularnych słowach, które odróżniają go od standardowego serbskiego. Niektóre różnice są bezwzględne, inne pojawiają się głównie w częstotliwości użytkowania. Jednak „badanie wszystkich głównych„ poziomów ”języka pokazuje, że BCS jest wyraźnie jednym językiem z jednym systemem gramatycznym”.

Poglądy społeczno-polityczne

Państwa i/lub regiony, w których chorwacki jest językiem urzędowym (ciemnoczerwony) oraz państwa, w których chorwacki jest językiem mniejszości (jasnoczerwony)

Chorwacki, chociaż technicznie jest formą serbsko-chorwackiego , jest czasami uważany za odrębny język. Stoi to w sprzeczności z czysto językowymi klasyfikacjami języków opartymi na wzajemnej zrozumiałości ( języki abstand i ausbau ), które nie pozwalają na uznanie wzajemnie zrozumiałych odmian za odrębne języki. „Nie ma wątpliwości co do bliskiej 100% wzajemnej zrozumiałości (standardowego) chorwackiego i (standardowego) serbskiego, co jest oczywiste na podstawie zdolności wszystkich grup do oglądania filmów, transmisji telewizyjnych i sportowych, gazet, tekstów rockowych itp. " Różnice między różnymi standardowymi formami języka serbsko-chorwackiego są często wyolbrzymiane z powodów politycznych. Większość lingwistów chorwackich uważa język chorwacki za odrębny język, który jest uważany za klucz do tożsamości narodowej. Kwestia ta jest delikatna w Chorwacji, ponieważ pojęcie odrębnego języka jako najważniejszej cechy narodu jest powszechnie akceptowane, wywodzące się z XIX-wiecznej historii Europy. z 1967 r. w sprawie statusu i nazwy chorwackiego języka literackiego , w której grupa chorwackich autorów i lingwistów domagała się większej autonomii dla języka chorwackiego, jest postrzegana w Chorwacji jako kamień milowy w polityce językowej, który był również ogólnym kamieniem milowym w polityce krajowej. W 50. rocznicę Deklaracji, na początku 2017 r., w Zagrzebiu zorganizowano dwudniowe spotkanie ekspertów z Chorwacji, Bośni i Hercegowiny, Serbii i Czarnogóry, na którym omówiono tekst Deklaracji o wspólnym języku Chorwatów, Bośniacy, Serbowie i Czarnogórcy zostali powołani. Nowa Deklaracja zebrała ponad dziesięć tysięcy podpisów . Stwierdza, że ​​w Chorwacji, Serbii, Bośni i Hercegowinie oraz Czarnogórze używany jest wspólny policentryczny język standardowy , składający się z kilku standardowych odmian, podobnych do istniejących odmian niemieckiego , angielskiego czy hiszpańskiego . Celem nowej Deklaracji jest pobudzenie dyskusji o języku bez nacjonalistycznego bagażu i przeciwdziałanie podziałom nacjonalistycznym.

Terminy „serbsko-chorwacki” lub „serbsko-chorwacki” są nadal używane przez zagranicznych uczonych jako określenie dla wszystkich tych form, mimo że sami mówcy w dużej mierze go nie używają. W byłej Jugosławii termin ten został w dużej mierze zastąpiony terminami etnicznymi serbski, chorwacki i bośniacki.

Historycznie potwierdzono użycie nazwy „chorwacki” dla nazw języków, choć nie zawsze wyraźnie; na przykład umowa chorwacko-węgierska wyznaczyła „chorwacki” jako jeden z języków urzędowych, a chorwacki stał się językiem urzędowym UE po przystąpieniu Chorwacji do UE w dniu 1 lipca 2013 r. W 2013 r. UE zaczęła publikować chorwacki język wersję swojego dziennika urzędowego.

Stan oficjalny

Obszary z większością etniczną Chorwatów (od 2006 r.)

Standardowy chorwacki jest językiem urzędowym Republiki Chorwacji i, obok standardowego bośniackiego i standardowego serbskiego , jednym z trzech oficjalnych języków Bośni i Hercegowiny . Jest również oficjalne w regionach Burgenland (Austria), Molise (Włochy) i Wojwodina (Serbia). Ponadto ma status współoficjalnego obok języka rumuńskiego w gminach Carașova i Lupac w Rumunii . W tych miejscowościach Chorwaci lub Krashovani stanowią większość populacji, a edukacja, oznakowanie i dostęp do administracji publicznej i wymiaru sprawiedliwości są zapewniane w języku chorwackim, obok rumuńskiego.

Język chorwacki jest oficjalnie używany i nauczany na wszystkich uniwersytetach w Chorwacji oraz na Uniwersytecie w Mostarze w Bośni i Hercegowinie.

Nie ma organu regulacyjnego, który określałby właściwe użycie języka chorwackiego. Obecny język standardowy jest ogólnie określony w książkach gramatycznych i słownikach używanych w edukacji, takich jak szkolny program nauczania zalecany przez Ministerstwo Edukacji oraz programy uniwersyteckie Wydziału Filozoficznego na czterech głównych uniwersytetach . [ Potrzebne źródło ] [ Wymaga aktualizacji ] W 2013 r. Hrvatski pravopis Instytutu Języka i Lingwistyki Chorwackiej otrzymał oficjalną wyłączną pieczęć Ministerstwa Edukacji.

Najbardziej znane ostatnie wydania opisujące chorwacki język standardowy to:

Godne uwagi są również rekomendacje Matica hrvatska , krajowego wydawcy i promotora dziedzictwa chorwackiego oraz instytutu leksykograficznego Miroslava Krležy, a także Chorwackiej Akademii Nauk i Sztuk .

Od czasu uzyskania niepodległości przez Chorwację opublikowano wiele reprezentatywnych chorwackich prac językowych, w tym trzy obszerne jednojęzyczne słowniki współczesnego języka chorwackiego.

Instytut Języka i Lingwistyki Chorwackiej dodał dialekt buniewacki do Listy Chronionego Niematerialnego Dziedzictwa Kulturowego Republiki Chorwacji w dniu 8 października 2021 r. Gałęzie dialektu buniewackiego (dalmatyński, naddunajski i litoralsko-licki) są klasyfikowane przez Chorwację jako nowo- Sztokawskie dialekty ikawskie dialektu sztokawskiego języka chorwackiego. Jego użytkownicy w dużej mierze używają alfabetu łacińskiego i mieszkają w niektórych częściach Bośni i Hercegowiny , różnych częściach Chorwacji , południowych częściach Węgier (w tym Budapeszt ) oraz w autonomicznej prowincji Wojwodina w Serbii .

Przykładowy tekst

Artykuł 1 Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka w języku chorwackim:

Sva ljudska bica rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i sviješću i treba da jedno prema drugome postupaju u duhu bratstva.

Artykuł 1 Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka w języku angielskim:

Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem godności i praw. Są obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec siebie w duchu braterstwa.

Zobacz też

Źródła

Dalsza lektura

Linki zewnętrzne

Historia języka