Chorwackie imię
Część serii o |
Chorwatach |
---|
Nazwy chorwackie są zgodne ze złożonymi i unikalnymi literami, strukturą, kompozycją i zwyczajami nazewnictwa, które mają znaczne podobieństwa do większości innych europejskich systemów nazw, aw szczególności do innych ludów słowiańskich .
Po przybyciu ludności chorwackiej na tereny dzisiejszej Chorwacji kontynentalnej na początku VII wieku Chorwaci używali słowiańskich imion i odpowiadających im zwyczajów nadawania imion. Wraz z modernizacją i globalizacją w ostatnim stuleciu imiona i nazwiska rozszerzyły się poza typowy słowiański tradycjonalizm i obejmowały imiona zapożyczone z całego świata. Jednak chociaż imiona różnią się w zależności od regionu Chorwacji i mogą być pod silnym wpływem nazw innych krajów, nazwiska są zwykle słowiańskie. Nazwy chorwackie zwykle, choć nie zawsze, składają się z imienia, po którym następuje nazwisko rodowe ; jednak niektóre nazwy są zgodne ze zwyczajami nadawania imion, które odbiegają od normy. Zwyczaje nadawania imion są częścią chorwackiej kultury od ponad 400 lat.
Historycznie rzecz biorąc, wszyscy chorwaccy członkowie rodziny królewskiej otrzymywali tradycyjne tytuły szlacheckie, nadające im pewne przywileje i pozycję społeczną; po tytułach następowało zwykle pełne imię i nazwisko lub po prostu nazwisko. We współczesnym społeczeństwie rodziny w całym kraju używają tytułów honorowych , rozmawiając ze starszymi członkami rodziny lub na znak ogólnego szacunku. Tradycyjnie tylko bliscy przyjaciele lub bezpośredni członkowie rodziny zwracają się do siebie po imieniu.
Styl i forma zwracania się
Szlachta
W latach 925-1102 szlachta Królestwa Chorwacji miała różne tytuły i formy zwracania się, które różniły się w zależności od regionu i stanowiska. Królowi Chorwacji przyznano prawo wyboru jego herbu królewskiego, na przykład w 1941 roku książę Adimone, książę Aosty , przyjął imię króla Tomisława II po objęciu tronu chorwackiego. Tytuły były przeznaczone wyłącznie dla członków Królewskiego Sądu Najwyższego i obejmowały królową małżonkę oraz:
- Duke (najwyższy stopień, jaki szlachcic mógł otrzymać na dworze Jego Królewskiej Mości)
- Markiz (ranga rodowa poprzez europejskie parostwo)
- Hrabia (kolejna ranga do markiza)
- Baron (tytuł honorowy nadawany cywilowi, którego czyny uzasadniały ten tytuł)
Po tytułach zwykle podawano pełne imię i nazwisko lub częściej nazwisko.
Rząd
Rząd Chorwacji , który obejmuje jego władzę wykonawczą i parlament , stosuje wybrane tytuły, zwykle odpowiadające stanowisku lub kompetencjom. Tytuły są również nadawane członkom chorwackiego wymiaru sprawiedliwości .
Styl premiera
- Predsjednik Vlade ( premier (PM) Chorwacji ; po tytule zwykle następuje nazwisko urzędującego)
- Jego / Jej Ekscelencja (w przedmowie premiera w podróży zagranicznej lub w pracy dyplomatycznej)
- Premijer (nieoficjalny; po tym tytule zwykle następuje również nazwisko urzędującego)
Prezydencki styl
- Predsjednik ( prezydent Chorwacji ; po tytule następuje zwykle nazwisko urzędującego)
Styl parlamentarny
- Predsjednik Sabora ( przewodniczący chorwackiego parlamentu ; po tytule następuje pełne imię i nazwisko)
- Pan/Pani Marszałek (jw.)
Styl sędziowski
- Jego / Jej Honor (Dla sędziów sądownictwa Chorwacji i Trybunału Konstytucyjnego Chorwacji ) [ potrzebne źródło ]
Honorowe tytuły
W Chorwacji powszechną etykietą jest zwracanie się do członków społeczeństwa z tytułami honorowymi jako oznaką szacunku i dystansu społecznego. Tylko w przypadku bliskich przyjaciół lub bezpośrednich członków rodziny używa się imion. Tytuły honorowe obejmują następujące i zwykle następuje po nich nazwisko adresata.
- Gospodin (odpowiadający Panu lub Panu w języku angielskim i Monsieur po francusku)
- Gospođa (odpowiadający Pani lub Pani w języku angielskim i Madame w języku francuskim)
- Gospođica (odpowiadający Miss w języku angielskim i Mademoiselle w języku francuskim)
Imiona chorwackie
Historia
Od czasu przybycia do dzisiejszej ojczyzny w VII wieku Chorwaci używali imion słowiańskich . W następnych stuleciach przyjmowano także imiona obce, zwłaszcza te, które znamionują wiarę chrześcijańską . Jednak imiona słowiańskie pozostały dominujące aż do Soboru Trydenckiego (1545–1563), kiedy to Kościół katolicki zdecydował, że każdy chrześcijanin powinien nosić imię chrześcijańskie zamiast rodzimego. Trwało to do XIX wieku, kiedy Chorwaci ponownie zaczęli używać zaniedbanych tradycyjnych imion - zwłaszcza średniowiecznych chorwackich królów i książąt . Ostatnio, w wyniku globalizacji, popularność zyskały również niezwykłe i egzotyczne nazwy różnych kultur.
Częstotliwość
Według spisu powszechnego z 2011 roku w Chorwacji, najpopularniejszymi imionami męskimi są Ivan , Marko , Josip , Stjepan i Tomislav , a najczęstsze imiona żeńskie to Marija , Ana i Ivana .
Dane spisowe z 2011 roku według dekady urodzenia pokazują inne popularne imiona w zależności od dekady, w tym Željko , Mario , Ivica , Luka , Franjo , Ante , Damir dla mężczyzn i Kata , Dragica , Nada , Ljubica , Vesna , Mirjana dla kobiet.
Tradycyjne chorwackie imiona
Niektóre popularne chorwackie imiona pochodzenia słowiańskiego to:
Kobiecy:
Berislava , Blaga , Blagica , Bogdana [ wymagane ujednoznacznienie ] , Bogomila, Bogumila, Borka , Borislava , Božena , Bożena , Božica , Božidarka , Branimira , Branka , Buga , Cvita, Cvijeta, Danica , Davorka , Divna , Dragana , Dragica , Dragomirka, Dragomira, Draginja , Dragina , Draga , Draženka, Dražena, Dubravka , Dunja , Hrvoja, Hrvojka , Jasenka, Jasna , Ljuba , Ljubica , Mila , Milica , Miljenka , Mislava, Mira , Mirjana , Mirka, Misirka, Mirna , Mojmira, Morana [ potrzebne ujednoznacznienie ] , Nada , Neda [ potrzebne ujednoznacznienie ] , Nediljka, Nevenka, Ognjenka , Ranka [ potrzebne ujednoznacznienie ] , Rašeljka, Ratka , Ruža , Ružica , Sanja , Slava , Slavica , Slavenka , Smiljana, Spomenka, Srebrenka, Stanislava , Stana [ potrzebne ujednoznacznienie ] , Stanka, Snješka, Snježana , Sunčana, Sunčica, Tjeha, Tihana, Tihomila, Tuga, Vedrana, Vera , Verica , Vjera, Vesna , Vjekoslava , Vlasta , Vlatka , Zdenka , Zlata , Zora, Zorica, Zorka , Zrinka , Zrina, Zvjezdana, Zvonimira, Zvonka , Željka , Živka
Rodzaj męski:
Berislav , Berivoj, Blago , Bogdan , Bojan , Boris , Borislav , Borna , Božetjeh, Božidar , Božo , Bratislav , Budimir , Branimir , Brajko , Branko , Braslav , Bratoljub, Cvitko, Cvjetko, Časlav , Častimir, Čedomir , Da Libor , Damir , Darko , Davor , Desimir , Dobroslav , Dobrovit, Domagoj , Dragan , Drago , Dragoslav , Dragutin , Dragomir , Dražen , Držiha, Držislav , Godemir , Gojko , Gojislav, Gojslav, Goran , Grubiša, Hrvatin, Hrvoj, Hrvoje , Hrvoslav, Kazi panie, Kažimir , Jasenko, Klonimir , Krešimir , Krševan, Lavoslav, Ljubomir , Ljudevit , Milan , Mile , Milivoj , Milovan , Miljenko , Mirko , Miroslav , Miroš, Mislav , Mladen , Mojmir, Mutimir , Nediljko, Nedjeljko, Nenad , Ognjen , Ostoja [ potrzebne ujednoznacznienie ] , Ozren , Predrag , Pribislav , Prvan, Prvoslav , Prvoš, Radimir, Radomir , Radoš , Rajko , Ranko , Ratimir , Ratko , Rato , Radovan , Radoslav , Slaven , Slaviša , Slavoljub , Slavomir , Smiljan , Spomenko , Srebrenko, Srećko , Stanislav , Stanko , Strahimir , Svetoslav , Tihomil , Tihomir , Tješimir , Tomislav , Tomo [ potrzebne ujednoznacznienie ] , Tvrtko [ potrzebne ujednoznacznienie ] , Trpimir , Vatroslav , Većeslav , Vedran , Velimir , Veselko , Vidoslav, Vjekoslav , Vjences lav , Wiszesław , Vitomir , Vjeran, Vladimir , Vlado , Vlatko , Vojmil, Vojnomir , Vuk , Zdenko, Zdeslav , Zdravko , Zorislav, Zoran , Zrinko, Zrinoslav , Zlatko , Zvonimir , Zvonko , Žarko , Želimir , Željko , Živko
imiona chrześcijańskie
Aleksandar, Ana (Anna), Ante lub Antun (Anthony), Andrija (Andrew), Danijel, David, Dominik, Edvard, Filip, Franjo (Francis), Fridrik, Grgur (Gregory), Henrik, Ilija (Elijah), Ivan ( John), Jakov (Jacob), Josip (Joseph), Juraj (George), Karlo (Charles), Katarina (Catherine), Kristofor, Lav (Leo), Ljudevit (Lewis), Lovro (Lawrence), Luka (Luke), Marko (Mark), Marija (Mary), Matej (Mateusz), Mihael, Mihovil, Mihajlo (Michael), Nikola, Nikša, Niko, Mikula (Mikołaj), Pavao (Paweł), Petar (Piotr), Pero (Piotr), Rikard, Sebastijan, Silvestar, Šimun (Simon), Stjepan, Stipan, Stipe (Stephen), Toma (Thomas), Vasilije, Vilim (William), Vinko (Vincent).
Nazwy zapożyczone lub obce
Ze względu na globalizację i pozostałości o znaczeniu historycznym (np. Stosunki chorwacko-włoskie , nacjonalizm prowincji iliryjskiej itp.) Wiele osób w Chorwacji ma imiona (imion) amerykańskie, francuskie, szwedzkie, fińskie, niemieckie, włoskie i angielskie. Jednak ze względu na alfabetyczne ograniczenia języka chorwackiego wiele nazw przyjmuje nową wymowę, jest ponownie zapisywanych lub przekształcanych, aby były zgodne z krajowymi zwyczajami nadawania imion. Nietypowe imiona według narodowości pochodzenia to: ( Amerykanie ): Thomas, Charles, Max, Jacob, William, Isabella, Emma, Madison, Matthew, Alexander; ( niemiecki ): Hans, Peter, Stephan, Gerhard, Edith, Gabriele, Monika, Wolfgang, Dennis; ( francuski ): Jean-Louis, Lucus, Marie, Clément, Camille, Baptiste, Léonie, Julien, Françoise , Jeanne; ( po włosku ): Alessandro, Andrea, Alessia, Claudia, Christian, Riccardo, Luca, Matteo, Leonardo, Sofia...
Chorwackie nazwiska rodowe
Nazwiska rodowe zaczęły pojawiać się wśród Chorwatów w XII wieku. Od Soboru Trydenckiego zapisywano zarówno imiona, jak i nazwiska rodowe.
Pochodzenie
Chorwackie nazwiska mają pięć różnych źródeł:
- Imiona, matronimiki i patronimiki
- Anić, Blažević, Ivanec, Marić, Stipanov ...
- Imiona zawodowe
- Kovač ( kowal ), Klobučar ( kapelusznik ), Lončar ( garncarz ), Tkalčić ( tkacz ), Stolar ( stolarz ) ...
- Pseudonimy
- Debeljak, Crnić, Obad ...
- Toponimy
- Duvnjak (z Duvno ), Kuprešak (z Kupres ), Bosanac (bośniacki), Posavec (z Posavina ), Zagorec (z Hrvatsko Zagorje ), ...
- Oznaczenie etniczne
- Hrvat, Horvat, Hrvatin, Horvatinčić . .. ( Chorwaci ), Čerkez ( Czerkiesi ), Čeh ( Czesi ), Mađar ( Węgrzy ), Vlahović ( Wołosi ) ... :
Częstotliwość
W chorwackim spisie powszechnym z 2011 r. Jako najczęstsze chorwackie nazwiska rodowe zarejestrowano następujące nazwiska:
Nazywanie zwyczajów
Zwyczaje nadawania imion różnią się w zależności od regionu Chorwacji i różnią się nieco od typowych zwyczajów nadawania imion, takich jak zwyczaje brazylijskie i portugalskie ; Chorwackie zwyczaje nadawania imion ściśle naśladują rzymskie konwencje nadawania imion .
Na przykład w regionach Brod-Posavina , Dubrownik , Karlovac , Krapina , Osijek , Pazin i Slavonski Brod nazewnictwo tradycyjnie, ale nie zawsze, ma następującą strukturę:
Przykład: Jeśli „Darko Stevnich Horatio Horvat” to pełne imię i nazwisko mieszkańca Brod-Posavina , tradycja nakazywałaby, aby jego nazwisko rodowe brzmiało „Horatio”, a nie zakładane „Horvat” (które jest innym imieniem , zwykle nazywanym po patriarsze rodu ); ta osoba występowałaby pod pseudonimem „Darko (imię) Horatio (nazwisko rodowe)”.
W wybranych regionach Međimurje i Šibenik ponownie rozchodzą się zwyczaje nazewnictwa. Wielu mieszkańców tradycyjnie używa swoich drugich imion i rezerwuje pełną deklarację imion na oficjalne okazje, takie jak sąd, małżeństwo lub śmierć.
Przykład: jeśli „Kolinada Blaga Lončar” to pełne imię i nazwisko mieszkańca jednego z tych regionów, może ona przejść obok i zgodnie z prawem zadeklarować swoje nazwisko jako „Blaga Lončar”.
W tym regionie kraju w nazewnictwie stosuje się zwykle następujący mechanizm, który funkcjonuje w praktyce od ponad czterech wieków:
- Najstarszy syn nosi imię ojca ojca.
- Najstarsza córka nosi imię matki ojca.
- Drugi najstarszy syn nosi imię ojca matki.
- Druga najstarsza córka nosi imię matki matki.
Inne dzieci ojca noszą imiona ulubionych ciotek lub wujków, a czasem imienia świętego dnia, w którym się urodziły.
Zobacz też
- Dalsza lektura
- Petar Šimunović - Leksik prezimena Socijalističke Republike Hrvatske (1976)
- Petar Šimunović - Naša prezimena – porijeklo, značenje, rasprostranjenost (1985)
- Petar Šimunović - Hrvatska prezimena (1995)
- Petar Šimunović - Hrvatski prezimenik I-III (2008)
- Petar Šimunović - Hrvatska u prezimenima (2008)
- Petar Šimunović - Uvod u hrvatsko imenoslovlje (2009)
Linki zewnętrzne
- Prawo o imieniu w Republice Chorwacji (po chorwacku)
- Chorwackie imiona (po chorwacku)
- Znaczenie niektórych chorwackich nazwisk (po chorwacku)
- Strona o chorwackich nazwach (po chorwacku)