Indyjskie imię
Część serii o |
kulturze Indii |
---|
Nazwy indyjskie są oparte na różnych systemach i konwencjach nazewnictwa , które różnią się w zależności od regionu. Imiona są również pod wpływem religii i kasty i mogą pochodzić z eposów . Ludność Indii posługuje się wieloma różnymi językami, a prawie każda większa religia na świecie ma swoich wyznawców w Indiach. Ta różnorodność powoduje subtelne, często mylące różnice w nazwach i stylach nazewnictwa. Ze względu na historyczne wpływy kulturowe Indii , kilka nazw na południu i Azja Południowo-Wschodnia jest pod wpływem lub zaadaptowana z indyjskich imion lub słów. [ potrzebne źródło ]
W niektórych przypadkach indyjskie imię rodowe różni się od ich oficjalnego imienia; imię rodowe zaczyna się od losowo wybranego imienia z horoskopu osoby (na podstawie nakszatry lub księżycowej rezydencji odpowiadającej urodzeniu osoby).
Wiele dzieci otrzymuje trzy imiona, czasami w ramach nauczania religii.
Wymowa
Nazwy indyjskie zapisane alfabetem łacińskim mogą wykorzystywać samogłoski do oznaczania dźwięków innych niż konwencjonalny amerykański lub brytyjski angielski. Chociaż niektóre języki, takie jak kannada czy tamilski, mogą mieć różne dźwięki samogłosek, te używane w większości głównych języków indyjskich są przedstawione w tej tabeli wraz z typowymi angielskimi transkrypcjami.
IPA | ə / ɔ | A | ɪ | I | ʊ | uː | mi | ɛː / ə ɪ / ɔi | o | ɔː / əʊ / ou |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Transkrypcja angielska | A | A | I | ee | u | oo | mi | ai | o | au/ou |
Ponadto litery używane w języku angielskim /t/ i /d/, które są używane do reprezentowania zwartych retrofleksyjnych /ʈ/ i /ɖ/, są również używane do reprezentowania zwartych zębowych /t̪/ i /d̪/ (jak w Tenginkai lub Rohit ), zwłaszcza gdy występują na początku słowa. Na przykład indyjskie imię „Dev” nie miałoby wymawianej pierwszej spółgłoski, jak w amerykańskim imieniu „Dave”. Podobnie nazwa „Tarun” nie miałaby swojej pierwszej spółgłoski brzmiącej jak w „Tom”.
Litera „h” jest używana do reprezentowania spółgłosek przydechowych. Tak więc w nazwach „Khare”, „Ghanshyam”, „Kaccha”, „Jhumki”, „Vitthal”, „Ranchodh”, „Thimmayya”, „Uddhav”, „Phaneesh” i „Bhanu”, „h” oznacza dźwięk, zanim zostanie wymówiony z silnym wydechem na zewnątrz ( więcej informacji na ten temat można znaleźć w artykule Spółgłoska przydechowa ). Nazwy te częściej można znaleźć w miejscach, w których mówi się językiem indo-aryjskim, takim jak bhojpuri lub gudżarati.
Nazwy według kultury
asamski
Nazwy asamskie są zgodne ze wzorem Imię - Drugie imię - Nazwisko lub Imię - Nazwisko .
bengalski
Imiona bengalskie są zgodne ze wzorem Imię - Drugie imię - Nazwisko , jak widać w przypadku Subhas Chandra Bose .
bengalskich braminów to Acharya , Banerjee , Bagchi , Bhaduri , Bhattacharjee , Chakraborty , Chatterjee , Ganguly , Goswami , Ghoshal , Lahiri , Maitra , Mukherjee , Sanyal itp. Imię bramińskie jest często nazwą klanu lub gotry, ale może być honorific, taki jak Chakraborty lub Bhattacharya .
Typowe nazwiska Baidya to Sengupta , Dasgupta , Duttagupta, Gupta , Das-Sharma i Sen-Sharma . [ potrzebne źródło ]
Nazwiska bengalskie Kayastha to Basu, Bose , Dutta , Ghosh , Choudhury, Guha , Mitra , Singh / Sinha , Pal , De/Dey/Deb/Dev , Palit, Chanda/Chandra, Das , Dam, Kar, Nandi, Nag, Som itp . .
Odia
Nazwy Odia są zgodne ze wzorem Imię - Drugie imię - Nazwisko lub Imię - Nazwisko .
Nazwiska Odia pochodzą od kasty opartej na zawodzie człowieka. Na przykład popularne nazwiska Kar, Mohapatra i Dash (w przeciwieństwie do Das) są nazwiskami bramińskimi. Podobnie, Misra/Mishra, Nanda, Rath, Shatapathi, Panigrahi i Tripathi to nazwiska braminów. Das i Sahu to Karan, inni to Samant Singh, Sundaraya, Jagdev, Baliarsingh, Harichandan, Manraj, Mardraj, Senapati, Srichandan, Pratihari, Chhotray, Patasani, Parida, Samal, Nayak i Muduli.
Goan
Mieszkańcy Konkani zamieszkujący Goa, a także regiony Konkan w Karnatace i Maharasztrze, używają wzoru Imię - Drugie imię - Nazwa wioski / Nazwisko . Ogólnie rzecz biorąc, po imieniu następuje imię ojca, chociaż obecnie jest to głównie przestrzegane przez Hindusów, którzy są tradycyjnie patriarchalni.
Nazwy wiosek były używane dopiero po przybyciu Portugalczyków, kiedy ludzie migrowali z wiosek swoich przodków. Do nazwy wsi dołączony był sufiks kar , czyli pochodzenie .
Wielu pierwotnie hinduskich mieszkańców zostało nawróconych na katolicyzm przez Portugalczyków. Prawie wszyscy katolicy Konkani mają portugalskie nazwiska, takie jak Rodrigues, Fernandes, Pereira i D'Souza . Rodziny katolickie należące do rzymskokatolickiej kasty braminów (Bamonn) używają luzofonizowanych wersji hinduskich nazwisk, takich jak Prabhu, Bhat itp .
gudżarati
gudżarati są zgodne ze wzorem Nazwisko - Imię - Imię ojca . Nazwisko jest zwykle nazwą kastową. Na przykład: Modi Narendra Damodardas - Narendra to jego imię, Damodardas to imię jego ojca, a Modi to jego nazwisko, które jest takie samo, jak jego przodkowie. Po ślubie żona przyjmuje odpowiednio imię i nazwisko męża jako drugie i drugie imię. Na przykład, gdyby Jessica Amber Smith poślubiła Vadgamę Sanjay Bharat, jej imię brzmiałoby Jessica Vadgama Bharat.
Północny
Północne zwyczaje nazewnicze są zgodne ze standardowym wzorem Imię - Drugie imię - Nazwisko . Często drugie imię jest dołączane do imienia lub w ogóle nie istnieje. Czasami drugie imię było nawet imieniem ojca. Nazwisko jest najczęściej imieniem kastowym, jednak istnieją nazwiska neutralne kastowo, takie jak Kumar . Na przykład: Manohar Lal Khattar (Manohar to jego imię, Lal to drugie imię, a Khattar to nazwisko kastowe). Wiele kobiet, zwłaszcza na obszarach wiejskich, przyjmuje nazwisko Devi (co oznacza Boginię) lub Kumari (księżniczka), gdy są małżeństwem (ex. Phoolan Devi , znana przed ślubem jako Phoolan Mallah). Muzułmanie w północnych Indiach używają islamskich konwencji nazewnictwa .
kannada
kannada różnią się w zależności od regionu w następujący sposób.
Północna Karnataka jest zgodna z kolejnością Imię - imię ojca - Nazwisko . Ten system występuje również w innych częściach Karnataki. [ potrzebne źródło ]
Nazwiska pochodzą od nazw miejsc, artykułów spożywczych, strojów, świątyń, typów ludzi, platform, miast, zawodów i tak dalej. Nazwiska pochodzą z wielu innych źródeł.
Katti jako przyrostek jest używany dla żołnierzy, podczas gdy Karadis jest związany z lokalną sztuką ludową. Nazwiska według handlu lub tego, co tradycyjnie uprawiają, to Vastrad (kawałek materiału), Kubasad (bluzka), Menasinkai (chili), Ullagaddi (cebula), Limbekai , Ballolli (czosnek), Tenginkai (kokos), Byali (puls) i Akki (ryż). Nazwiska oparte na domu to Doddamani (duży dom), Hadimani (dom przy drodze), Kattimani (dom z platformą z przodu), Bevinmarad (osoba mająca duże drzewo neem w pobliżu swojego domu) i Hunasimarad (osoba mająca duże drzewo tamaryndowca w pobliżu swojego domu). Stolarz będzie miał Badigar jako nazwisko, podczas gdy Mirjankar , Belagavi , Hublikar i Jamkhandi to nazwiska zaczerpnięte z miejsc. Angadi (sklep), Amavasya (dzień nowiu), Kage (wrona), Bandi (wóz z wołem), Kuri (owca), Kudari (koń), Toppige (czapka), Beegadkai (klucz), Pyati (targ), Hanagi (grzebień) i Rotti (chleb) to kilka innych nazwisk.
W nadmorskiej Karnatace nazwiska są różne w różnych regionach. Nazwiska takie jak Hegde i Hebbar należą do społeczności bramińskiej, podczas gdy inne tytuły, takie jak Ballal , Shetty i Rai , są najczęściej używane przez ziemską społeczność Bunt . Nazwy w nadmorskiej Karnatace mają oba systemy Nazwa wioski - Imię ojca - Imię osobiste - Nazwisko i Imię osobiste - Imię ojca - Nazwisko . [ potrzebne źródło ]
Imiona w Południowej Karnatace są następujące : Nazwa wioski - Imię ojca - Imię osobiste - Nazwisko . Weźmy na przykład HD Kumaraswamy . H odnosi się do Haradanahalli (jego rodzinnej wioski), D odnosi się do Devegowda ( imię jego ojca ), a jego imię to Kumaraswamy. Innym przykładem jest BA Narasimharaju , gdzie B odnosi się do Belur (jego rodzinnego miasta), A odnosi się do Anantharamy Iyengara (imię jego ojca), a jego imię Narasimharaju. Dla zamężnych kobiet tak Imię męża - Imię lub odwrotnie (np. Sumalatha Ambareesh , gdzie Ambareesh to imię jej męża). W Południowej Karnatace nazwy kast nie są powszechne, z wyjątkiem kast wyższych. Bramini kannada mają nazwiska takie jak Rao , Murthy , Poojari i Bhat . Tytuł Gowda był tytułem nadawanym każdemu sołtysowi, niezależnie od kasty, i był zapisywany jako dodatek do imienia osoby. Na przykład Siddaramaiah Ojciec należał do społeczności Kuruba , ale nazywał się Siddarame Gowda. Obecnie jest używany głównie jako Vokkaliga . Większość ludzi w Południowej Karnatace, niezależnie od kasty, nie używa nazwisk kastowych. [ potrzebne źródło ]
Kaszmirski
kaszmirskie często są zgodne z konwencją nazewnictwa Imię - Drugie imię (opcjonalnie) - Nazwisko rodowe . (Na przykład: Jawahar Lal Nehru )
Pseudonimy często zastępują nazwiska rodowe. Dlatego niektóre nazwiska rodowe, takie jak Razdan i Nehru, mogą równie dobrze pochodzić z drzewa genealogicznego Kaul.
malajski
Nazwisko malajskie obejmuje Nair, Menon, Pillai, Nambootri, Panikkar i Kurup. Malajali przestrzegają podobnych zwyczajów nadawania imion jak Tamilowie i mieszkańcy Południowej Karnataki, używając nazwy wioski - imienia ojca - imienia osobistego . Muzułmanie również przestrzegają tego systemu, chociaż ich imiona są zgodne z systemem islamskim.
Członkowie społeczności Menon, Nair i pokrewnych często używają nazwy domu swojej matki lub bezpośrednio dodają nazwę swojej kasty. Na przykład Kannoth Karunakaran , Karunakaran to jego imię, a Kannoth to nazwa domu jego matki. PK Vasudevan Nair , Vasudevan to jego imię, a Nair to jego kastowe nazwisko. Większość Malajalczyków zapisuje imię jako Imię - Imię ojca - Imię ojca / nazwa domu / nazwa wioski - Surinam / tytuł kasty . Na przykład Shreelakshmi Dhanapalan Sadhu Kunjpilla; gdzie Shreelakshmi to imię, Dhanapalan to drugie imię/imię ojca, Sadhu to imię dziadka, a Kujnpilla to nazwisko/tytuł kastowy. Można to również zapisać jako Shreelakshmi Dhanapalan SK.
Wcześniej (aż do XX wieku) malajscy chrześcijanie (Nasranis) byli związani wyłącznie imionami chrześcijańskimi i zwykle używali konwencji nadawania imion rodowych / domowych - imię ojca - chrzest . Jednak obecnie chrześcijanie mają różne konwencje nadawania imion, takie jak Imię - Nazwisko - Imię Ojca lub Imię - Imię Ojca lub Imię - Nazwisko lub Imię - Imię Ojca - Imię Dziadka . Można wnioskować, że syryjskie imiona chrześcijańskie są patronami . Np.: Arackaparambil Kurien Antony , lepiej znany jako AK Antony, który jest indyjskim politykiem i prawnikiem i był 23. ministrem obrony Indii, tutaj policjant ma na imię Antony, podczas gdy jego ojciec ma na imię Kurien, a jego nazwisko rodowe to Arackaparambil. W XX wieku niektóre nazwy powstały przez połączenie dwóch lub więcej sylab. Na przykład Abey (AB), Aji (AG), Bibi (BB), Biji (BG), Siby (CB) i tak dalej. Obecnie kilku syryjskich chrześcijan nadaje swoim dzieciom imiona indyjskie, takie jak Deepak , Rahul, Neethu, Asha itp. Jednak w XXI wieku zaczęło pojawiać się więcej imion biblijnych. Stąd imiona takie jak Izaak , Jozue , Dawid , Saul , Ezechiel , Tymoteusz pojawili się na scenie.
marathi
Marathi wyznający hinduizm wyznają częściowo patronimiczny system nazewnictwa. Na przykład, zwyczajem jest łączenie imienia ojca z danym imieniem. W przypadku kobiet zamężnych z imieniem wiąże się nazwisko męża. Dlatego składniki imienia marathi to imię / imię, ojciec / mąż, nazwisko / nazwisko rodowe. Na przykład:
- Mahadev Govind Ranade : Tutaj Mahadev to imię, Govind to imię jego ojca, a Ranade to nazwisko.
- Sunil Madhav Jadhav: Tutaj Sunil to imię, Madhav to imię jego ojca, a Jadhav to nazwisko.
- Jyotsna Mukund Khandekar: Tutaj Jyotsna to imię, Mukund to imię męża, a Khandekar to nazwisko męża
Nazwy osobiste
Hindusi marathi wybierają imiona dla swoich dzieci z różnych źródeł. Mogą to być postacie z hinduskich eposów mitologicznych, takich jak Ramajana lub Mahabharat , nazwy świętych rzek, takie jak Yamuna i Godavari , hinduskie postacie historyczne z Marathów lub historii Indii, takie jak Shivaji i Ashoka , święci marathi varkari, tacy jak Tukaram , Dnyaneshwar , Janabai , popularne postacie ze współczesnej literatury marathi, nazwy pachnących kwiatów dla dziewcząt (np. Bakul , Kamal / Kamla dla lotosu ), zmysły, takie jak Madhura dla słodyczy, metale szlachetne, takie jak imię żeńskie Suwarna dla złota, ciała niebieskie, takie jak Słońce i Księżyc , Vasant i Sharad odpowiednio na wiosnę i jesień, imiona gwiazd filmowych (np. Amit po Amitabh Bachchan ) lub sportowców, a po cnotach (np. Vinay za skromność). Popularne były również pseudonimy, takie jak Dada, Bandu, Balu, Sonya i Pillu dla mężczyzn oraz Chhabu i Bebi dla dziewcząt.
Nazwiska
Duża liczba nazwisk Maharasztry pochodzi z dodania sufiksu kar do wioski, z której pierwotnie pochodziła rodzina. Na przykład Junnarkar pochodził z miasta Junnar , Waghulkar pochodzi z miasta Waghul. Nazwy takie jak Kumbhar , Sutar , Kulkarni , Deshpande , Deshmukh , Patil , Pawar , Desai i Joshi oznaczają rodowy handel lub zawody.
Rodziny historycznych wodzów Marathów używają nazwy klanu jako nazwiska. Niektóre z nich to Jadhav , Bhosale , Chavan , Shinde , Shirke, More , Nimbalkar, Pawar i Ghatge. Członkowie największej liczbowo Marathów Kunbi wśród ludu Marathi również przyjęli niektóre nazwy klanów Marathów, czy to w celu wskazania wierności wodzowi Marathów, którym służyli, czy też jako próba awansu.
Pendżabski
Sikhów często mają następujący format: Imię - Nazwisko religijne - Nazwisko rodowe . Imię religijne to zawsze Singh dla mężczyzn, na przykład „Ravinder Singh Sahota”; i Kaur dla kobiet, przykłady to „Harmanpreet Kaur Bhullar”, „Harleen Kaur Deol” i „Manjeet Kaur Bhullar”. Ponieważ sikhizm sprzeciwia się kastom , nie używają oni tradycyjnie nazwisk rodowych. Po ślubie sikhijska kobieta przyjmuje nazwisko rodowe męża.
Sardar dla mężczyzn i Sardarni dla kobiet są czasami poprzedzone tytułami. Wiele sikhijskich imion może być używanych przez obie płcie.
Tamil
tamilskie zwykle mają następujący wzór: Inicjał (nazwa wioski) - Inicjał (imię ojca) - Imię - Nazwisko (Przykład: MG Ramachandran , gdzie M oznacza Marudhur , a G oznacza Gopalan, imię ojca. Innym przykładem jest R Karthik, gdzie R oznacza Ravichandran, imię ojca). Powszechne jest używanie patronimów (użycie imienia ojca jako nazwiska). Oznacza to, że imię jednego pokolenia staje się nazwiskiem następnego. W wielu przypadkach imię ojca pojawia się jako inicjał, a gdy jest zapisane w całości (na przykład w paszporcie), inicjał jest rozszerzany jako nazwisko. Na przykład imię takie jak „R. Kumaresh” zostanie zapisane w całości jako „lub„ Kumaresh Ramaiah” i odnosi się do „Kumaresh syn Ramaiah”. Jeśli Kumaresh ma wtedy syna o imieniu Vijay, to jego imię będzie brzmiało „K . Vijay” lub „Vijay Kumaresh”, tak jak na Zachodzie. Istnieje również ogólny zwyczaj, że tamilskie kobiety po ślubie przyjmują imię męża jako nowy inicjał lub nowe nazwisko zamiast imienia ojca. Kobieta o imieniu K Anitha / Anitha Kumaresh (Anitha, córka Kumaresha) może zmienić swoje imię po ślubie na S. Anitha / Anitha Saravanan (Anitha, żona Saravanana).Jednak zwyczaje te różnią się w zależności od rodziny i zwykle nigdy nie są przekazywane z pokolenia na pokolenie.
Po ruchu drawidyjskim od lat trzydziestych XX wieku większość Tamilów porzuciła swoje nazwiska, zarówno w Indiach, jak iw krajach takich jak Singapur, ze względu na propagowane politycznie przekonanie, że są one synonimem tożsamości kastowej , co prowadzi do stygmatyzacji społecznej.
Częściej wśród kobiet uczynienie patronimem lub imieniem męża nazwiskiem jest zwyczajem przyjętym przez osoby migrujące na Zachód, które chcą, aby zwracano się do nich po imieniu bez konieczności wyjaśniania indyjskich konwencji nadawania imion. Jednak kobiety często przyjmują nazwisko ojca lub męża i noszą je przez kolejne pokolenia.
Różne nazwy kast tamilskich to Paraiyar , Vishwakarma , Aachari , Konar , Idaiyar , Reddiar , Udayar , Yadhavar , Iyengar , Iyer , Pillai , Mudaliar , Thevar , Nadar , Chettiar , Gounder , Naicker , Vanniyar itd. Nazewnictwo odbywa się zatem w sposób: Sunitha Ram Kumar Pillai. I stąd wiadomo, że oprócz imienia używają tylko inicjałów, z wyjątkiem sytuacji, gdy niektóre rodziny preferują imiona kastowe, a nie samo nazwisko rodowe.
telugu
Telugu mają inny styl nazewnictwa niż reszta Indii. Nazwisko rodowe jest przypadkiem dopełniacza , stąd stoi na pierwszym miejscu, po którym następuje imię osobiste . Ta praktyka umieszczania nazwiska na pierwszym miejscu jest również widoczna u Chińczyków i Węgrów .
Tak więc format „ Nazwisko (nazwisko), imię ” różni się od formatu północnych Indii, gdzie nazwisko rodowe zwykle pojawia się jako ostatnie, lub innych części południowych Indii , gdzie nazwiska rodowe są rzadko używane. Może to powodować zamieszanie w różnym stopniu w Indiach i na całym świecie.
Czasami nazwa kasty jest również dodawana na końcu. Na przykład Neelam Sanjiva Reddy, gdzie Neelam to nazwisko rodowe, Sanjiva to imię, a Reddy to nazwa kasty.
Czasami niektóre imiona telugu mogą być zgodne z nieco inną konwencją, w której obok nazwiska rodowego podawane są dwa imiona osobiste. W imieniu Amara Vishnu Dev Amara to nazwisko rodowe, a Vishnu Dev to imiona.
Nazwy osobiste
Ludzie telugu są często nazwani na cześć hinduskich bogów lub bogiń.
Nazwiska
Prawie wszyscy telugowie mają nazwiska rodowe zwane „ Inti peru ” ( dosł. „Imię domu”), które są najbardziej unikalne ze wszystkich grup językowych w Indiach.
Nazwiska rodzin telugu są często nazwane na cześć miejsca. Na przykład Pasupaleti po Pasupaleru, Kondaveeti po Kondaveedu , Kandukuri po Kandukur itd. W przeciwieństwie do imion zachodnich, w których nazwisko rodowe jest bardziej znane niż imię osobiste, wśród imion telugu ludzie są najbardziej znani.
Nazwiska telugu są często skracane i zapisywane, np . PV Narasimha Rao, D. Ramanaidu itp., W przeciwieństwie do imion zachodnich, w których imię jest skracane.
Indeksowanie
Zgodnie z The Chicago Manual of Style , indyjskie nazwiska są zwykle indeksowane według nazwiska rodowego, przy czym nazwisko rodowe jest oddzielone od innych nazwisk przecinkiem, ale indeksowanie może się różnić w zależności od lokalnego zwyczaju i preferencji danej osoby.
Globalny wpływ Indian w nazwach
Zobacz Indosfera , sanskrytyzacja , Indianizacja Azji Południowo-Wschodniej , a także wpływ zwrotów grzecznościowych indyjskich w Azji Południowo-Wschodniej , wpłynął na zwroty grzecznościowe malajskie / indonezyjskie , tajskie i filipińskie .
Zobacz też
Dalsza lektura
- Kaushik, Devendra Kumar (2000) Katalogowanie nazw indyjskich w AACR-2 zarchiwizowane 15 marca 2011 r. W Wayback Machine . Delhi: oryginały. ISBN 81-7536-187-5
- „Jak dobrze wiesz o pochodzeniu niektórych indyjskich nazwisk zawodowych?” . TheBizdom. 22 lutego 2020 . Źródło 23 lutego 2022 r .