Imię mongolskie

Nazwy mongolskie przeszły szereg zmian w historii Mongolii , zarówno pod względem ich znaczenia, jak i języków źródłowych. W Mongolii Wewnętrznej zwyczaje nadawania imion są teraz podobne do Mongolii , ale z pewnymi różnicami.

Ewolucja historyczna

mongolskie tradycyjnie mają ważny symboliczny charakter - uważa się, że imię o pomyślnych konotacjach przynosi szczęście jego posiadaczowi. Imiona dzieciom nadawali zwykle rodzice lub szanowany starszy rodziny lub osoby religijne. Na przykład mówi się, że w XIII wieku wybitny szaman Teb-tengeri ujrzał w gwiazdach wielką przyszłość dla Tolui i nadał dziecku imię Möngke (co oznacza „wieczny” w języku mongolskim). ).

Obecnie większość rodziców nadaje swoim dzieciom imiona mongolskie , często w formie związków złożonych z dwóch rzeczowników lub przymiotników , reprezentujących takie cechy jak solidność i siła u chłopców czy uroda w przypadku dziewczynek.

Ogólnie rzecz biorąc, Mongołowie, w odróżnieniu od innych kultur Azji Wschodniej, mają tylko jedno imię osobiste, które pozostaje takie samo przez całe życie. Chociaż organizacja klanów pozostawała ważna wśród Mongołów do XVII wieku, nazwy klanów nie były powiązane z nazwiskiem w systemie nazwisk rodowych. Nazwa klanu jest nadal ważna wśród Buriatów iw mniejszym stopniu wśród Kałmuków. Chociaż imię osobiste żyjącego władcy nie było pierwotnie tabu, jak w Chinach, imiona zmarłych władców były tabu przez kilka pokoleń. W przeszłości zakaz ten był jeszcze silniejszy. W Mongolii i Mongolii Wewnętrznej Mongołowie również używają nazw klanów.

Średniowiecze

Najpowszechniejszą kategorią imion mongolskich były imiona pomyślne lub (dla chłopców) męskie, takie jak złoto ( altan ), wieczność (Möngke), nadwyżka ( hulagu ), niebieski (köke), biały (chagha'an), dobre zdrowie ( esen ), wujek ( abaqa ), jędrność ( batu ), stabilność ( toqto'a ), byki ( buqa , dla mężczyzn), żelazo ( temur ), stal ( bolad ), czerń ( qara ), twardość ( berke ) lub dziewięć (yisü).

Takie imiona były często łączone z sufiksami używanymi tylko dla imion osobistych, takimi jak - dai , - ge / gei i - der dla chłopców i - jin , - tani i - lun dla dziewcząt. Jednak Temüjin 's - jin jest formą zawodowego przyrostka pochodnego - cin , ale nie żeńskiego sufiksu: temur 'żelazo' + - cin = temüjin 'smith'.

Inne nazwy były oparte na podbojach lub nazwach klanów. Na przykład Sartaq (kupcy pochodzenia zachodnioazjatyckiego lub środkowo-zachodniego), Hasi (mongolska forma zachodniej dynastii Xia kierowanej przez Tangutów ), Orus ( Rus ), Asudai ( Alani ) i tak dalej. Imiona osobowe oparte na klanach nie odnosiły się do własnego klanu ani plemienia danej osoby. Na przykład Eljigidey nie pochodził z plemienia Iljigin (Eljigin), a mongolski generał Mangghudai był Tatarem (nie mylić ze współczesnym ludem tureckim Tatarów w Europie), ale nie Manghud .

W XIII-XIV wieku można znaleźć wiele poniżających lub niepomyślnych imion, takich jak Sorqaqtani , „dziewczyna z ospą” lub „pies” Nohai (~Nokai), oczywiście w celu oszukania złych duchów lub choroby, aby myślały, że już ją dotknęły ich. Ta tradycja jest nadal zachowana w Mongolii w czasach nowożytnych. Można znaleźć symboliczne imiona wyrażające frustrację, takie jak nierzadkie dziewczęce imię Oghul-qaimish ( średnioturecki „następnym razem chłopiec”), podczas gdy imię Jochi „Gość” wskazywało na wątpliwości co do ojcostwa dziecka.

Imiona tureckie były powszechne wśród Mongołów (takie jak Oghul-qaimish, Abishqa, Qutlugh i tak dalej). Jednak imiona innego obcego pochodzenia zostały wprowadzone, gdy imperium mongolskie rozszerzyło się na całą Eurazję, zwiększając międzynarodowy handel i powiązania kulturowe, a także częściowo ze względu na godność religijną. Ghazan , Kharbanda lub Toghus ( paw ) nie są mongolskimi słowami. Imiona chrześcijańskie istniały również wśród ludów tureckich i mongolskich (zwłaszcza Ongutów i Keraitów) na Płaskowyżu Mongolskim . Ilkhan Öljeitü od urodzenia miał na imię Nicholas .

Niektórzy Mongołowie mieli chińskie imiona . Na przykład buddyjski mnich Haiyun nadał imię Zhenjin (prawdziwe złoto) najstarszemu synowi Khubilai i Chabi. Pod koniec XIII wieku wiele nowonarodzonych dzieci we Włoszech otrzymało imiona władców mongolskich, w tym Hülegü .

Od połowy XIII wieku sanskryckie , ujgurskie i tybetańskie imiona buddyjskie ( Ananda (książę Yuan), Dorji (syn Khubilai) lub Wachir (urzędnik Yuan), Gammala (syn Chabilaja), Irinchin (generał Ilchanidów) itp. ) udzielane przez tybetańskich nauczycieli stały się powszechne w rodzinie królewskiej i arystokratycznych klanach. Na zachodzie niektórzy Mongołowie przyjęli islamskie imiona, takie jak Bū Sa'īd (błędnie napisane jako Abu Sa'id ) lub Khwaja po nawróceniu, chociaż wielu zachowało swoje mongolskie imiona.

Po wypędzeniu reżimu mongolskiego z Chin sanskryckie imiona w rodzinie cesarskiej wkrótce zniknęły. Imiona chrześcijańskie pojawiały się sporadycznie, zanim zniknęły ( Markörgis Khan ). Nazwy muzułmańskie i tureckie również upadły ( Akbarjin , Ismayil lub Arghun ), pozostawiając głównie pomyślne imiona mongolskie, podobne do tych z wczesnego imperium. Na przykład imiona niektórych późniejszych cesarzy mongolskich to Batumöngke , Buyan, Esen, Toγtoγa Buqa i Manduul. Mongolskie zwyczaje dotyczące imion dotknęły także narody pod panowaniem mongolskim. Jurchenowie _ (przodkowie Mandżurów ) w Chinach Ming często używali mongolskich imion. Prawnuk Sayyida Ajjala Shamsa al-Din Omara otrzymał imię Bayan „bogaty”.

Późne średniowiecze i wczesna nowożytność

Jednak wraz z początkiem nowej fali buddyzmu w 1575 r. Ponownie wprowadzono do Mongolii nazwy buddyjskie i tybetańskie. Do 1700 roku zdecydowana większość Mongołów miała imiona buddyjskie, zwykle tybetańskie, ale czasami także sanskryckie lub z mongolskiej terminologii buddyjskiej. Przetrwało wiele nazw w języku mongolskim, zwłaszcza z bardziej pokojowymi elementami oznaczającymi pokój ( Engke , Amur ), szczęście ( Jirgal ), długie życie ( Nasu ) i błogosławieństwo ( Öljei , Kesig ).

Imiona buddyjskie były nadawane według kilku różnych zasad. Najczęstsze dla laików oparte są na tybetańskich lub sanskryckich imionach potężnych bóstw: Damdin/Damrin ( Hayagriva ), Dulma/Dari ( Tara ), Gombo ( Mahakāla ), Cagdur/Shagdur ( Wadżrapani ), Jamsrang ( Begtse ), Jamyang ( Mandziuśri ) itd. Inny rodzaj buddyjskich imion wywodzi się od tybetańskich dni tygodnia, nazwanych tak od Słońca, Księżyca i pięciu widocznych planet (Nima, Dawa, Migmar, Lhagba, Pürbü, Basang, Bimba). Inny schemat astrologiczny dzieli dni miesiąca na pięć klas, z których każda jest podporządkowana elementowi: Dorji ( pocisk mocy ), Badma ( lotos ) i Sangjai ( Budda ). Przyrostki - jab (tybetańskie skyabs „ochrona”) i - sürüng (tybetańskie - srung „strażnik”) były powszechnie dodawane do tych buddyjskich imion. Wreszcie, niektóre imiona, szczególnie dla mnichów, były oparte na tybetańskich słowach określających pożądane cechy lub aspekty religii: Lubsang „dobry intelekt”, Agwang „potężny w mowie”, Danzin „strażnik nauki”, Daszi/Raszi „błogosławiony”. Wiele buddyjskich terminów istnieje w wielu formach, przekazanych ze staroujgurskiego, tybetańskiego i sanskryckiego: tak więc Wachir/Ochir , Dorji i Bazar oznaczają „pocisk mocy”, podczas gdy Erdeni , Rinchin , a Radna oznaczają „klejnot”.

Charakterystycznym typem imion mongolskich, który rozkwitł w tym okresie i nadal jest powszechny na wsi, jest imię unikowe, mające na celu odwrócenie nieszczęścia dziecka: Nergüi „Bez imienia”, Enebish „Nie to”, Terbish „Nie to”.

Nowoczesny

Mongolia

W XX wieku, kiedy Mongolia miała bliskie związki ze Związkiem Radzieckim , Mongołom nadano czasem rosyjskie imiona, takie jak Aleksander lub Sasza , lub mieszane, takie jak Ivaanjav, składające się z rosyjskiego Ivana i tybetańskiego -jav . Aktywni politycznie rodzice mogli wybrać Oktyabr (październik), Seseer ( SSR ), Mart (marzec), a nawet Mołotow jako imiona dla swojego potomstwa. Jednym z takich przykładów jest Melschoi , złożony z pierwszych listów Marksa , Engelsa , Lenina , Stalina i Choibalsana .

Dziś męskie imiona nadal zawierają nazwy starych elementów mongolskich, takich jak „żelazo” lub „stal”, lub inne słowa oznaczające siłę, takie jak „bohater”, „silny” lub „topór”: niektóre przykłady to Gansükh „ stalowy topór ', Batsaikhan 'silny-miły' lub Tömörbaatar 'żelazny bohater', Chuluunbold 'kamienna stal'. Temujin, Borte, Yisu i inne stare imiona są powszechnie nadawane nowonarodzonym dzieciom po 1990 roku.

Imiona kobiet zwykle odnoszą się do pięknych kolorów lub kwiatów, słońca i księżyca lub mogą składać się z dowolnego innego słowa o pozytywnych konotacjach przy użyciu żeńskiego sufiksu -maa ( tyb. „Matka”): niektóre typowe przykłady to Altantsetseg „złoty kwiat ', Narantuyaa „promień słońca”, Uranchimeg „dekoracja artystyczna”, Sarangerel „światło księżyca”, Erdenetungalag „przejrzysty klejnot” i Tsetsegmaa „kwiat”.

Wiele elementów imienia neutralnych pod względem płci odnosi się do pomyślnych cech, takich jak wieczność lub szczęście: niektóre przykłady to Mönkh „wieczny”, Erdene „klejnot”, Oyuun „umysł”, Altan „złoty”, Saikhan „w porządku” i Enkh „pokój”. Wiele nazw zawiera nazwy miejsc, w tym gór, rzek itp., np. Ałtaj czy Tuul .

Mongołowie nie używają nazwisk w sposób, w jaki robi to większość mieszkańców Zachodu, Chińczycy czy Japończycy. Od czasów socjalizmu zamiast nazwiska używa się patronimiki — wówczas zwanej ovog , obecnie znanej jako etsgiin ner . Jeśli nazwisko ojca nie jest prawnie ustalone (tj. przez małżeństwo) lub jest całkowicie nieznane, używa się matronimiki . Patro- lub matronimika jest zapisywana przed imieniem.

Dlatego jeśli mężczyzna o imieniu Tsakhia ma syna i nadaje mu imię Elbegdorj , to pełne imię syna, jakie pojawia się w paszportach i tym podobnych, brzmi Tsakhia Elbegdorj . Bardzo często, podobnie jak w tekstach i mowie, patronimika podawana jest w dopełniaczu , tj. Tsakhiagiin Elbegdorj , przy czym (w tym przypadku) -giin jest sufiksem dopełniacza. Jednak patronimika jest raczej nieistotna w codziennym użyciu i zwykle skracana do inicjału - Ts. Elbegdorj . Zwykle mówi się o ludziach i zwraca się do nich po imieniu ( Elbegdorj guai - 'Pan. Elbegdorj”), a patronimiki używa się tylko do rozróżnienia dwóch osób o wspólnym imieniu. Nawet wtedy zwykle wyróżnia się je inicjałami, a nie pełnym patronimem. Istnieją przypadki, w których matronimika została prawnie nadana z jednego lub drugiego powodu, podczas gdy patronimika jest znana. Jeśli mimo to patronimika ma zostać przekazana, może to przybrać formę Altan Choi ovogt Dumaagiin Sodnom z patronimią poprzedzającą słowo ovog, które przyjmuje przyrostek -t „mieć”.

Podstawowe różnice między nazwami mongolskimi i europejskimi, w związku z próbą dopasowania nazw mongolskich do obcych schematów, często prowadzą do nieporozumień. Na przykład Otryadyn Gündegmaa , mongolska strzelecka, jest często błędnie nazywana Otryad, czyli (nadanym) imieniem jej ojca.

Od 2000 roku Mongołowie oficjalnie używają nazw klanów ovog , tego samego słowa, które było używane do patronimiki w okresie socjalizmu — na swoich dowodach osobistych (nazwa klanu jest również określana jako urgiin ovog , co oznacza między innymi nazwę linii rodowej , dla odróżnienia od patro- lub matronimicznego). Wiele osób wybrało nazwy starożytnych klanów i plemion, takich jak Borjigin , Besud , Jalair itd. Inni wybierali nazwy miejsc pochodzenia swoich przodków lub imiona ich najstarszych znanych przodków. Niektórzy po prostu postanowili przekazać swoim potomkom własne imiona (lub modyfikacje ich imion) jako nazwy klanów. Kilku wybrało inne atrybuty swojego życia jako nazwiska; Pierwszy kosmonauta Mongolii Gürragchaa wybrał „Sansar” (przestrzeń kosmiczna). Nazwy klanów poprzedzają patronimiki i imiona, jak w Besud Tsakhiagiin Elbegdorj . W praktyce wydaje się, że te nazwy klanów nie miały znaczącego wpływu - ani nie są uwzględnione w paszportach mongolskich.

Mongolia Wewnętrzna

W Mongolii Wewnętrznej imiona chińskie są dość powszechne, podobnie jak imiona mongolskie. Mongolskie imiona pochodzenia tybetańskiego są zwykle ograniczone do osób w wieku 50 lat i starszych. Ponieważ Chiny nie uznają mongolskich nazw klanów, Mongołów w Chinach którzy nabywali paszporty od 2001 r., zamiast nazwisk mieli wydrukowane „XXX”, podczas gdy wcześniej zamiast „XXX” zamiast nazwiska chińskiego używano sylaby od imienia danej osoby lub pierwszej sylaby patronimiki. Ponadto w przypadku niektórych osób w gnieździe na imię wydrukowane jest „XXX”, podczas gdy imię jest wydrukowane w gnieździe na nazwisko.

Niektórzy Mongołowie w Chinach mają nazwiska, ponieważ ich rodzice to Han , Hui , Manchu itp. Niektórzy używają skrótu (np. Bao „Borjigin”) nazwy swojego klanu.

Oficjalnie nazwy mongolskie w Chinach są przepisywane z transkrypcją SASM/GNC/SRC (np. Ulanhu), ale ten system jest rzadko używany. Ogólnie rzecz biorąc, nazwiska w chińskich paszportach są podawane w pinyin , będącej transkrypcją chińskich znaków oryginalnego języka mongolskiego. Na przykład Mengkebateer (z 孟克巴特尔 ) byłby używany zamiast Möngkebaghatur ( pismo mongolskie ), Mөnghebagatur (mongolski pinyin) lub Munkhbaatar (przybliżona angielska wymowa).

Czasami w takich chińskich transkrypcjach imion mongolskich pierwsza sylaba jest czasami ponownie analizowana jako nazwisko, tj. Ulanhu staje się Wu Lanfu. Początek (jeśli jest dostępny) i jądro pierwszej sylaby imienia ojca mogą służyć do ujednoznacznienia, ale nie mają oficjalnego statusu, np. Na. Gereltü . Rzadko początek jest używany samodzielnie, np. L. Toγtambayar .

Rodzeństwo

Rodzeństwu czasami nadaje się imiona zawierające podobne morfemy , takie jak Gan-Ochir , Gantömör itp., Lub imiona związane z tym samym tematem, jak Naran („Słońce”), Saran („Księżyc”), Tsolmon („Gwiazda poranna”).

Nazwy tabu

Istnieje również tradycja nadawania nieprzyjemnych imion dzieciom urodzonym przez parę, której poprzednie dzieci zmarły, w przekonaniu, że nieprzyjemne imię zwiedzie złe duchy, które chcą ukraść dziecko. Muunokhoi „Wściekły pies” może wydawać się dziwną nazwą, ale Mongołowie tradycyjnie otrzymywali takie tabu, aby uniknąć nieszczęścia i zmylić złe duchy. Inne przykłady to Nekhii „Sheepskin”, Nergüi „No Name”, Medekhgüi , „I Don't Know”, Khünbish „Not A Human Being”, Khenbish „Nikt”, Ogtbish „Wcale nie”, Enebish „Nie ten”, Terbish „Nie ten”.

Pary, których poprzedni chłopcy zmarli, nadawały swoim synom imiona żeńskie, aby zwieść złe duchy i odwrotnie. Synchronicznie znaczenie tabu może być silniejsze lub zatarte: Nergüi jest bardzo powszechne i nie budzi od razu żadnych skojarzeń, podczas gdy Khünbish może być semantycznie postrzegane jako khün bish (por. to samo zjawisko w języku niemieckim z niczym nie wyróżniającym się Burkhartem (dosł. „silny zamek”) kontra niezwykły Fürchtegott („Bóg-strach”)).

Pseudonimy

Zwracając się do znanej osoby, skraca się imiona, najczęściej wybierając jedną z części imienia i dodając samogłoskę, stapiając ją w jedną lub dodając przyrostek -ka . Np. kobieta o imieniu Delgerzayaa może nazywać się Delgree , Zayaa lub Deegii , mężczyzna o imieniu Arslandorj może zostać Askaa , a jego siostra Idertuyaa może zostać Idree , podobnie jak jej chłopak Iderbayar .

Struktura nazwy

W średniowieczu nie było patronimów , ale nazwy klanów były czasami używane w określonej formie morfologicznej.

Lista nazw pospolitych

W Mongolii od 2012 r. 20 najczęstszych imion to:

Nazwa Transliteracja tłumaczenie mężczyzna/kobieta występowanie
Бат-Эрдэнэ Bat-Erdene solidny klejnot M 13473
Отгонбаяр Otgonbajar pączkujące/najmłodsze szczęście M 11083
Алтанцэцэг Altantsetseg złoty kwiatek F 10 967
Оюунчимэг Oyuunchimeg dekoracja [składająca się z wybitnego] umysłu F 10580
Батбаяр Batbajar nieustające szczęście M 10570
Болормаа Bolormaa kryształowa dama F 10282
Энхтуяа Enchtuja promień pokoju F 9721
Лхагвасүрэн Lkhagvasüren Wielki Uzdrowiciel M 9334
Гантулга Gantulga palenisko stalowe M 9268
Эрдэнэчимэг Erdenechimeg dekoracja klejnotów F 9232
Ганболд Ganbolda stal-stal M 9118
Нэргүй Nergui bezimienny M 8874
Энхжаргал Enkhjargal spokojne szczęście F 8843
Ганзориг Ganzorig odwaga ze stali M 8760
Наранцэцэг Narantsetseg słonecznik F 8754
Ганбаатар Ganbaatar stalowy bohater M 8651
Мөнхцэцэг Mönkhtsetseg wieczny kwiat F 8613
Мөнхбат Mönchbat wieczna stanowczość M 8612
Батжаргал Batjargal trwałe szczęście M 8570
Мөнх-Эрдэнэ Mönkh-Erdene wieczny klejnot M 8467

Notatki

Cytaty

Źródła

Dalsza lektura

  • Bürinbilig, Č. Sarana. 2003. Monggγul kümün-ü ner-e-yin delgeremel kögǰil-ün aǰiġlalta („Uwagi dotyczące rozwoju mongolskich imion osobistych”). W: Mongγul kele utq-a ǰokiyal 2003/4 : 75–78.
  • Manduqu. 2005. Monggγul kelen-ü obuγ ner-e-yin učir („O imionach mongolskich”). W: Öbür mongγul-un ündüsüten-ü yeke surγaγuli 2005/2 : 2-14.
  • Монгол бичгийн нэрийн толь , słownik nazw w cyrylicy i tradycyjnym piśmie mongolskim (zawierający ponad 28 000 nazwisk)
  • Rybacki, Volker. 2006. Die Personennamen und Titel der mittelmongolischen Dokumente - Eine lexikalische Untersuchung . Helsinki: Uniwersytet Helsiński.
  • Serjee, Jambaldorjiin. 2010. Orchin cagiin Mongol helnii onooson neriin sudalgaa („Studium imion we współczesnym języku mongolskim”). Ułan Bator: Bembi San.
  • Taube, Manfred. 1995. Nazwy mongolskie. W: Namenforschung: ein internationales Handbuch zur Onomastik , 1. Teilband. Berlin: de Gruyter: 916–918.