Nazwa zastępcza
Nazwy zastępcze to słowa, które mogą odnosić się do rzeczy lub osób, których imiona nie istnieją, są chwilowo zapomniane , nie mają związku z najistotniejszym punktem, mają unikać stygmatyzacji , są niepoznawalne/nieprzewidywalne w kontekście, w którym są omawiane, lub są w inny sposób pomniejszane, gdy mówca lub autor nie jest w stanie określić precyzyjnie lub nie chce tego określić.
Nazwy zastępcze osób są często terminami odnoszącymi się do przeciętnej osoby lub przewidywanej osobowości typowego użytkownika .
Rola językowa
Te symbole zastępcze zazwyczaj funkcjonują gramatycznie jako rzeczowniki i mogą być używane w odniesieniu do osób (np. John Doe, Jane Doe ), obiektów (np. widget ), lokalizacji („Main Street”) lub miejsc (np. Anytown, USA ). Mają wspólną właściwość z zaimkami , ponieważ są to ich desygnaty musi być podane przez kontekst; ale w przeciwieństwie do zaimka można ich używać bez odniesienia - ważną częścią komunikacji nie jest rzecz, do której nominalnie odnosi się symbol zastępczy, ale kontekst, w którym ten symbol zastępczy występuje.
W swoim Dictionary of American Slang (1960) Stuart Berg Flexner i Harold Wentworth używają terminu kadigan w odniesieniu do słów zastępczych. Definiują „kadigan” jako synonim „ thingamajig” . Termin ten mógł pochodzić od Willarda R. Espy'ego , chociaż inni, na przykład David Annis, również używali go (lub cadigans ) w swoich pismach. Jego etymologia jest niejasna — Flexner i Wentworth powiązali ją z ogólnym słowem gin oznaczającym silnik (jak w przypadku ginu bawełnianego ). Może to również odnosić się do irlandzkiego nazwiska Cadigan .
Hipernimy (słowa określające kategorie ogólne, np. „kwiat” dla tulipanów i róż ) mogą być również użyte w tej funkcji symbolu zastępczego, ale nie są uważane za kadigany.
Przykłady
Słowa zastępcze istnieją w wysoce nieformalnym rejestrze języka angielskiego. W formalnej mowie i piśmie preferowane są słowa takie jak akcesoria , akcesoria , artefakt , instrument lub naczynie ; słowa te pełnią zasadniczo tę samą funkcję, ale różnią się konotacją.
Większość z tych słów można udokumentować co najmniej w XIX wieku. Edgar Allan Poe napisał opowiadanie zatytułowane „Życie literackie Thinguma Boba, Esq.”, pokazując, że ta konkretna forma była powszechnie używana w Stanach Zjednoczonych w latach czterdziestych XIX wieku. W The Mikado Gilberta i Sullivana WS Gilbert każe Lordowi Wysokiemu Katowi śpiewać o „małej liście”, która obejmuje:
... przepraszający mężowie stanu o charakterze kompromisowym, tacy jak: Jak go nazwiecie: Thing'em-bob i podobnie: Nieważne i „St: 'st: 'st: i Jak-jego-imię, a także Sam-Wiesz-Kto: Zadanie uzupełnienia luk wolę pozostawić Tobie.
Niektóre pola mają własną, specyficzną terminologię zastępczą. Na przykład „ widget ” w ekonomii, inżynierii i elektronice, lub „ Blackacre ” i „ John Doe ” lub „Jane Doe” w prawie. „ Prześwietlenie ” było pierwotnie nazwą zastępczą niewyjaśnionego zjawiska.
Firmy i organizacje
- „Ace” i „Acme” były popularne w nazwach firm jako słowa pozycjonujące w katalogach alfabetycznych. Miały one charakter ogólny i wychwalały produkty, do których promowania były używane, i pojawiały się na początku większości list posortowanych alfa. („Acme” to zwykłe angielskie słowo pochodzące ze starożytnego greckiego ἀκμή , akme oznacza szczyt, najwyższy punkt, skrajność lub szczyt i dlatego czasami jest używane w znaczeniu „najlepszy”). Dobrze znanym przykładem „Acme” jako nazwy zastępczej jest Acme Corporation , której produkty są często widywane w Wile E. Coyote i Road Runner kreskówki.
- „Mama i tata” (w Stanach Zjednoczonych) są okazjonalnymi symbolami zastępczymi dla indywidualnych właścicieli zwykłej małej firmy rodzinnej
- High Street (Wielka Brytania) lub Main Street (USA) dla dzielnicy biznesowej małego miasteczka lub wioski, często kontrastowane jako komercyjny podmiot gospodarczy z Threadneedle Street , City of London w Wielkiej Brytanii lub Wall Street w Nowym Jorku w Ameryce.
- „Korporacja adwentowa” to termin używany przez prawników do opisania jeszcze nienazwanej korporacji, która jest w trakcie przygotowywania dokumentów rejestracyjnych. W przypadku Advent Corporation założyciel Henry Kloss zdecydował się przyjąć tę zastępczą nazwę jako formalną nazwę prawną swojej nowej firmy.
- „ NewCo ” lub „Newco” jest używane w Wielkiej Brytanii w podobny sposób w odniesieniu do jeszcze nienazwanej firmy.
- Fikcyjne marki , takie jak Morley , są często wykorzystywane w telewizji i kinie jako elementy zastępcze, aby uniknąć niezamierzonego lokowania produktu . „Marka X” była używana w reklamach telewizyjnych jako marka rodzajowa reprezentująca jakąkolwiek inną markę niż reklamowana.
- „XYZ Widget Company” od dawna jest używana w podręcznikach biznesu i ekonomii jako przykładowa firma. Używany również jako przykładowy tekst do grawerowania na przedmiotach, takich jak plakietki, talerze z trofeami itp. Czasami pojawia się na dostosowywalnych materiałach promocyjnych, w tym szablonach papeterii, wizytówkach, oznakowaniach reklamowych, kubkach, plecakach i innych próbkach gadżetów.
- „Contoso”, a wcześniej „Northwind”, są używane jako fikcyjne firmy w materiałach szkoleniowych i dokumentacji firmy Microsoft .
- „ Oceanic Airlines ” są używane jako fikcyjna linia lotnicza w kilku filmach, programach telewizyjnych i komiksach, zazwyczaj gdy biorą udział w katastrofie lub innym wydarzeniu, z którym rzeczywiste linie lotnicze nie chcą być kojarzone.
- „ Octan ” jest używany przez Grupę Lego jako fikcyjna firma naftowa. Przed 1992 rokiem korzystali z usług prawdziwych firm naftowych Shell Oil , Exxon i Esso .
Przetwarzanie danych
Nazwy zastępcze są powszechnie używane w informatyce :
- Foo, Bar, Baz i Qux (oraz ich kombinacje) są powszechnie używane jako elementy zastępcze nazw plików , funkcji i zmiennych . Foo i bar pochodzą od foobar .
- W slangu hakerskim występuje wiele symboli zastępczych, takich jak żaba , która może oznaczać dowolny mały element wyposażenia. Frob oznacza również zrobienie czegoś z czymś. W praktyce oznacza to regulację (urządzenia) w sposób bezcelowy.
- Alicja i Bob , alternatywy dla „Osoby A”/„Osoby B” przy opisie procesów w telekomunikacji; w kryptografii dodawana jest także Ewa (podsłuchująca).
- J. Random X (np. J. Random Hacker , J. Random User ) to termin używany w żargonie komputerowym na określenie losowo wybranego elementu zbioru, takiego jak zbiór wszystkich użytkowników. Czasami używany jako J. Random Loser dla każdego użytkownika, który nie zna zbyt dobrze obsługi komputera.
- Johnny/Jane Appleseed , powszechnie używana jako nazwa zastępcza przez firmę Apple .
Nazwy domen
Niektóre nazwy domen w formacie example.tld (takie jak example.com , example.net i example.org ) są oficjalnie zastrzeżone jako obiekty zastępcze na potrzeby prezentacji. W protokołach IPv4 i IPv6 istnieją różne przykładowe zastrzeżone adresy IP , na przykład 192.0.2.0 w dokumentacji protokołu IPv4 i 2001:db8:: w dokumentacji protokołu IPv6.
Lokalizacje geograficzne
W przykładowych adresach pocztowych często używane są symbole zastępcze, takie jak Main Street , Your County i Anytown . Rurytania jest powszechnie używana jako kraj zastępczy. Acacia Avenue była używana jako skrót dla przeciętnej podmiejskiej ulicy mieszkalnej w Wielkiej Brytanii.
Coś -stan , gdzie często jest to wulgaryzm , jest powszechnie używane jako symbol zastępczy kraju Bliskiego Wschodu lub Azji Południowej lub politycznie nielubianej części własnego kraju. Przykład – Carjackastan dla miejsca o wysokim wskaźniku kradzieży samochodów.
Timbuktu , które jest jednocześnie prawdziwym miastem w kraju Mali, często oznacza miejsce odległe, pośrodku niczego lub egzotyczne.
Podunk jest używane w amerykańskim angielskim na określenie hipotetycznego małego miasteczka uważanego za typowo nudne lub nieistotne, miejsca w USA, o którym raczej nikt nie słyszał. Innym przykładem jest East Cupcake , odnoszące się do małego miasteczka w środkowo-zachodnich Stanach Zjednoczonych .
Podobnie odludzie . lub boonies są używane w amerykańskim angielskim w odniesieniu do bardzo wiejskich obszarów bez wielu mieszkańców
W języku angielskim w Nowej Zelandii Woop Woops (lub alternatywnie Wop-wops ) to (ogólnie humorystyczna) nazwa odległego miejsca, zwykle wiejskiego i słabo zaludnionego . Podobny australijski angielski Woop Woop (lub rzadziej Woop Woops ) może odnosić się do dowolnej odległej lokalizacji, miasta lub dzielnicy na odludziu. Innym nowozelandzkim terminem angielskim o podobnym zastosowaniu jest Waikikamukau („Po co kopać mukającą krowę”), ogólna nazwa małego wiejskiego miasteczka.
W brytyjskim angielskim Bongo Bongo Land (lub Bongo-bongo Land) to pejoratywne określenie używane w odniesieniu do krajów Trzeciego Świata , szczególnie w Afryce, lub do fikcyjnego takiego kraju.
Prawny
- W starożytnym prawie rzymskim imiona Aulus Agerius i Numerius Negidius były używane do reprezentowania powoda i pozwanego. Obie nazwy były grami słów i oznaczały odpowiednio „[wprawiłem] w ruch” i „[odmawiam] zapłaty”. Modelowa instrukcja dla sędziów w sprawach cywilnych zaczynała się od si paret Numerium Negidium Aulo Agerio sestertium decem milia dare oportere , co oznacza „jeśli [wydaje się], że Numerius Negidius powinien zapłacić Aulusowi Ageriusowi dziesięć tysięcy sestercji …”.
- W Stanach Zjednoczonych i Kanadzie John Doe i odmiany Jane Doe (dla kobiet) oraz John Roe lub Richard Roe (dla drugiej strony): używane w działaniach prawnych oraz w przypadkach, gdy prawdziwa tożsamość osoby jest nieznana lub musi zostać utajniona ze względów prawnych. Jane Roe została wykorzystana w imieniu niezidentyfikowanej wówczas powoda ( Norma Leah McCorvey ) w jednej z najsłynniejszych spraw prawnych w historii Stanów Zjednoczonych, Roe przeciwko Wade . Strony te pojawiają się także w fikcjach prawnych powództwa o wyrzucenie , co było zwykłym postępowaniem w sprawie zaspokojenia tytułu własności nieruchomości na podstawie pisma procesowego na podstawie prawa zwyczajowego .
- Mopery : używany w nieformalnych dyskusjach prawnych jako symbol zastępczy jakiegoś wykroczenia, gdy dokładny charakter wykroczenia nie jest ważny. [ potrzebne źródło ]
- Blackacre i jego sąsiedzi Whiteacre , Greenacre , Brownacre , Greyacre , Pinkacre itp. są używane jako obiekty zastępcze dla działek nieruchomości, zwykle podczas egzaminów w szkole prawniczej i kilku stanowych egzaminów adwokackich. Czasami znajdują się w hrabstwie Acre w fikcyjnym stanie Franklin . [ potrzebne źródło ]
- Fnu Lnu jest używane przez władze do identyfikacji nieznanych podejrzanych, a nazwa jest akronimem od Imię nieznane, Nazwisko nieznane . Jeśli imię danej osoby jest znane, ale nie jest znane jej nazwisko, można ją nazwać „John Lnu” lub „Fnu Doe”, a niezidentyfikowana osoba może nazywać się „Fnu Lnu”. Na przykład były tłumacz armii Stanów Zjednoczonych został oskarżony jako „FNU LNU”, a niemy mężczyzna, którego tożsamości nie udało się ustalić, został aresztowany i oskarżony o włamanie w hrabstwie Harris w Teksasie pod pseudonimem „FNU-LNU” (zarzuty zostały później wycofane, ponieważ władze nie mogły porozumieć się z mężczyzną). Spójników Fnu-Lnu można również używać, jeśli dana osoba ma tylko jedno imię, jak w przypadku imion indonezyjskich . Imię zostało uznane za źródło humoru, gdy „Fnu Lnu” zostało pomylone z rzeczywistym imieniem osoby.
Medycyna
- St. Elsewhere jest często używane jako nazwa zastępcza dowolnego regionalnego szpitala lub innej placówki opiekuńczej, z której został skierowany przyjęty pacjent. Slang medyczny został uhonorowany nazwą programu telewizyjnego z lat 80. o tym samym tytule .
- GOMER ( wyjdź z mojego pokoju ratunkowego ) to nazwa w slangu medycznym określająca każdego pacjenta, który stale korzysta z usług pogotowia ratunkowego w sytuacjach innych niż nagłe ; jego użycie jest nieformalne i pejoratywne .
- Nazwy pierwiastków z układu okresowego są używane w niektórych szpitalach jako symbole zastępcze nazwisk pacjentów, np. Frans, mężczyzna.
Wojskowy
Często używane w przykładowych nazwach i adresach, aby wskazać serwisantowi, gdzie umieścić swoje dane.
- Tommy Atkins , ogólna nazwa żołnierza armii brytyjskiej. Również potocznie Bill Oddie , rymowany slang na pseudonimie „squaddie”.
- W armii amerykańskiej i siłach powietrznych określenia szeregowiec (lub lotnik) Tentpeg i Snuffy są powszechnie używane w przykładach (w celu wyjaśnienia różnych procedur) lub w przestrogach. W piechocie morskiej kapral Schmuckatelli służy temu samemu celowi.
- W amerykańskiej straży przybrzeżnej zwykły strażnik przybrzeżny nazywany jest Joe Coastie (lub Jane).
- W Straży Przybrzeżnej, Marynarce Wojennej i Piechoty Morskiej hipotetycznym członkiem, który ma wspólne działania, jest AJ Squared-Away.
- W kanadyjskich siłach zbrojnych ogólna nazwa żołnierza to szeregowy / kapral / stopień Bloggins
- W armii brytyjskiej fikcyjny pułk Loamshire służy jako symbol zastępczy w celu przedstawienia przykładów stosowanych przez niego procedur, takich jak adresowanie poczty lub wzory zarzutów za naruszenia prawa wojskowego.
Liczby
- Umpteen to dowolna irytująco duża liczba, jak w wyrażeniu „po raz kolejny”.
- Zastępcze numery telefonów są często przydzielane z zakresów takich jak 555 (gdzie +1-kierunkowy-555-1212 jest zarezerwowany w Ameryce Północnej na potrzeby aplikacji pomocy katalogowej ), aby uniknąć generowania błędnie wybranych połączeń z działającymi numerami. W Wielkiej Brytanii Ofcom zarezerwował zakres numerów z większych geograficznych numerów kierunkowych, a także fikcyjny numer kierunkowy 01632 (0632 był kodem Newcastle upon Tyne do czasu zastąpienia go przez 091 w latach 80. XX wieku) do dramatycznego użytku.
- Typowe symbole zastępcze kodów pocztowych w Kanadzie to A1A 1A1 (prawdziwy kod pocztowy Lower Battery Road, St. John's w Nowej Fundlandii ) i K1A 0B2 ( Canada Post Place w Ottawie ). Numer H0H 0H0 jest zarezerwowany przez Canada Post do użytku fikcyjnego (w szczególności na potrzeby warsztatu mitycznego Świętego Mikołaja ). W Stanach Zjednoczonych często używany jest kod pocztowy 90210 (z serialu Beverly Hills 90210 ). Kody numeryczne zawierające powtarzające się lub kolejne cyfry, takie jak 12345 ( zakład General Electric w Schenectady, Nowy Jork ) lub 99999-9999 (nieużywany, ale w zakresie prefiksów dla okolic Ketchikan na Alasce ). 00000, który należy do nieużywanego zakresu prefiksów, może być używany bez pomyłek.
- W informatyce niektóre liczby magiczne (i inne zastosowania liczb szesnastkowych) wykorzystują mowę szesnastkową do tworzenia zapadających w pamięć wartości szesnastkowych.
Ludzie
- Joe Bloggs
- Johna/Jane Doe
- Joe Schmoe
- Tomek, Dick i Harry
- Jane Smith
- Tak i tak
-
Jak-ich-imię lub jaka-twarz-dla osoby, której imię zostaje chwilowo zapomniane.
- Przykłady (deklinacja): jak-ich-imię, jak-imię , jaka-ich-twarz, jaka-ich-twarz, jaka-jego-twarz , jaka-jest- twarz , jaka jest -jego-imię , jak-imię , jaka-jej-twarz , jaka- jej-twarz , jak-jej-nazwa , jak- jej-imię
Nauka
W chemii wstępnie odkrytym lub hipotetycznym pierwiastkom nadano tymczasowe nazwy do czasu potwierdzenia ich istnienia. Zostały utworzone przy użyciu przedrostka eka- . Na przykład eka- mangan był zastępczą nazwą technetu , sąsiada manganu z grupy 7. Aby uzyskać szczegółowe informacje, zobacz pierwiastki przewidywane przez Mendelejewa .
Podobnie nazwa „ unobtainium ” jest często używana w odniesieniu do materiału o wysoce pożądanych właściwościach, który nie istnieje lub którego wydobycie, pozyskanie lub synteza byłoby zbyt drogie.
Język mówiony i pisany
- Lorem ipsum : symulowany tekst używany do wypełniania treści pisanych w projekcie układu strony
Zobacz też
- Przekleństwo atrybutywne
- Podsadzkarz
- Ogólny ty
- Lista nazw zastępczych według języka
- Nonce słowo
- Sampo
- Rzecz – Ummy Bob
- Zmienna i atrybut (badania)
- Espy, W., Almanach słów w grze (Clarkson Potter, 1979) ISBN 0-517-52090-7
- Flexner, SB i Wentworth, H., A Dictionary of American Slang ; (Macmillan, 1960) ASIN B000LV7HQS OCLC 875372335
- Watson, Ian, „Poznaj Johna Doe: zastępstwa”, sekcja 3.7 w IanWatson.org [ stały martwy link ] , Cognitive Design , (rozprawa doktorska, Rutgers University , 2005).