Nazwa Kambodży

Imiona kambodżańskie (lub imiona khmerskie ; ឈ្មោះខ្មែរ chhmŏăh khmêr ) to imiona używane lub pochodzące z Kambodży , które zwykle składają się z dwóch elementów, w tym patronimii , która służy jako wspólne nazwisko rodowe dla rodzeństwa, po którym następuje imię ( tj. zamówienie ). Przykładem jest piosenkarz Sinn Sisamouth , jego nazwisko (nazwisko) to Sinn , a jego imię (imię) to Sisamouth (w zachodnich źródłach oba są czasami odwrócone).

Używanie nazwisk w Kambodży jest stosunkowo nowe i nie było wymagane przez prawo, dopóki nie zostało narzucone przez Francuzów w 1910 r. Nazwiska zazwyczaj pochodzą od imienia ojca.

Inne austroazjatyckie grupy rdzennej ludności w Kambodży mają podobne zwyczaje nadawania imion, podczas gdy chińsko-khmerscy i wietnamscy mogą naśladować odpowiednio chińskie i wietnamskie wzorce nazewnictwa. Czamowie w Kambodży mogą mieć imiona khmerskie lub czamskie lub ich kombinację. Kolejność imion Cham jest odwrotnością khmerskiego; po imieniu następuje imię ojca.

Imiona

Na ogół kobietom nadaje się imiona odnoszące się do piękna, a mężczyznom imiona cnót. Niektóre imiona khmerskie to imiona unisex .

Nazwiska

Historycznie rzecz biorąc, Khmerowie praktykowali pokrewieństwo pokrewne i liczyli pochodzenie dwustronnie, a nazwiska nie były używane do śledzenia pochodzenia. Nazwiska stały się obowiązkowe dopiero na mocy dekretu prawnego podczas francuskiej epoki kolonialnej w 1910 r., Ale rzadko były używane poza kwestiami prawnymi i administracyjnymi. Po uchwaleniu ustawy rodzice często nadawali swoim dzieciom imię ojca, dziadka lub pradziadka jako nazwisko. Niektórzy Khmerowie mogą również mieć nazwiska od matki lub dwa imiona, z których jedno jest używane jako nazwisko. Ta heterogeniczna praktyka nazewnictwa trwała do lat 70. i 80. XX wieku. Kiedy były używane, zwykle pochodziły od imienia ojca i są na ogół jednosylabowe. Nazwiska khmerskie są czasami identyczne z nazwiskami chińskimi lub wietnamskimi . Kobiety zachowują panieńskie nazwiska po ślubie.

Pochodzenie i znaczenia

Najwcześniejsze potwierdzone imiona wśród Khmerów mają rdzenne pochodzenie lub zostały zaczerpnięte z sanskrytu. Używanie słów sanskryckich i indyjskich jako nazw trwa do chwili obecnej.

Znaczenie imion khmerskich jest na ogół bardzo proste i odnosi się do pozytywnych atrybutów. Mieszkańcy Kambodży nazywani są imionami bez tytułu (nieformalne) lub imionami z tytułem (formalne); często używane jest pełne imię i nazwisko, obejmujące zarówno nazwisko rodowe, jak i imię (nazwiska są jednak używane jako forma adresu w przypadku imion, które powstały jako rewolucyjne ). [ wymagane wyjaśnienie ]

Wśród grup etnicznych innych niż większość Khmerów istnieją różne tradycje nazewnictwa . Populacja Kambodży jest w 90% buddyjska , a nazwy często zaczerpnięte są z buddyzmu . Wśród mniejszości muzułmańskiej imiona arabskie są często używane jako nazwiska rodowe.

Wymowa

Nazwy khmerskie są zwykle wymawiane z akcentem na ostatnią sylabę. Khmer używa zwarcia krtaniowego (krótkiego zwarcia w uh-oh) i innych zwartych : p , t , c i k , które mogą, ale nie muszą, wystąpić przy aspiracji . W latynizacjach pisma khmerskiego aspiracja (tj. dźwięk oddechu) jest zwykle oznaczana przez h . Końcowe r , d , g , s , b i z nie są słyszalne: Ngor wymawia się Ngow . Niektóre końcowe spółgłoski są pisane, ale nie wymawiane.

Lista niektórych nazwisk

Chociaż historycznie nazwiska były wybierane od imienia ojca, dziadka lub pradziadka, we współczesnej praktyce nazwiska są obecnie zwykle przekazywane z ojca na dzieci. Inne grupy etniczne, zwłaszcza Chińczycy z Kambodży i Wietnamczycy z Kambodży, mogą mieć nazwisko rodowe przyjmowane przez każde pokolenie, w którym to przypadku imię wymawia się podobnie do języka pochodzenia, ale w granicach fonologii khmerskiej. Poniżej znajduje się lista niektórych popularnych nazwisk, z których niektóre występują również jako imiona.

khmerski IPA NIEZNANE Popularna pisownia
កូយ /kouy/ Koj Koj
កឹម /kəm/ Koœm Koem
កែប /kaep/ Keb Kaep, Kep
កែវ /kaew/ Kew Kev, Kaev, Keo
កាំង /kaŋ/ Kăng Kang
ខាត់ /kʰat/ Khat Chat
ខាយ /kʰaːy/ Khay Khay
ខៀវ /kʰiəw/ Chiew Chiew, Cheaw
ខ្លូត /kʰlout/ Chlot Chlot
គ្រី /kriː/ Kri Kri, Kry, Kree
គឹម /kɨm/ Koœm Koem, Kim
គួច /kuəc/ Kuŏch Kuoch
ឃាង /kʰiəŋ/ Khéang Kheang
ឃិន /kʰɨn/ Khĭn Khin
ឃីម /kʰiːm/ Chim Chim
ចន្ទ /Móc/ Chan Chan
ចាន់ /Móc/ Chan Chan
ចាប /czapka/ Czab Facet
ចេង /ceːŋ/ Cheng Cheng
ចេន /ceːn/ Chen Chen, Jen
ឆន /cʰɑːn/ Chhan Chhan, Chhorn
ឆាយ /rafa koralowa/ Chhay Chhay
ជា /ciə/ Chea Chea
ជាម /ciəm/ Cheam oszukać
ជិន /cɨn/ Podbródek Chin, Jin
ជី /ciː/ Chi Chi, Chy
ជឹម /cɨm/ Chœm Choem
ជ័យ /cɨj/ Chey Chey, Jey
ឈិត /cʰɨt/ Chit Chit
ឈិន /cʰɨn/ Chhĭn Chhin
ឈឹម /cʰɨm/ Chhœm Choem
ញឹក /ɲɨk/ Nhœ̆k Nhoek
ដួង /ɗuəŋ/ Duŏng duong
ឌិត /ɗɨt/ Dĭt Dit, Dith
ឌិន /ɗɨn/ Hałas Hałas
ឌី /ɗiː/ Di Di, Dy, Dee
ឌុល /ɗul/ Dul Dul
ឌួង /ɗuəŋ/ Duŏng duong
តក់ /tɑk/ Tak Tak
តាង /dębnik/ Posmak Posmak
តាត /robić frywolitki/ Robić frywolitki Tat, Tat
តូច /dotknij/ Toch Dotyk, dotyk
តាំង /dębnik/ Posmak Posmak
ថន /tʰɑːn/ Niż Niż Thorn
ថៃ /tʰaj/ tajski tajski
ទាវ / tiəw / Teav Teav
ទី / tiː / Ti Ti, Ty, Tee
ទុំ /tum/ Tŭm Tum
ទ្រី / triː / Tri Tri, spróbuj
ទេព /teːp/ Tép Cz
ធី /tʰiː/ Thi Ty, Twój,
នី /niː/ Ni Ni, Ny,
ប្រាក់ /praca/ Prak prak
ប៉ាង /patelnia/ Ostry ból Ostry ból
ប៉ុក /pok/ Pŏk Pok
ប៊ុន /kok/ Kok Kok
ប៉ែន /paen/ Długopis Pióro, Paen
ផាន /patelnia/ Phan Phan
ពិជ /pɨc/ Pĭch Pich
ពេជ្រ /peːc/ Péch Pecz
ភី /Liczba Pi/ Phi Phi, Phy
មា /mama/ Mama Mama
មាន /miən/ Mieć na myśli Mieć na myśli
មាស /miəh/ Meas miara
មួយ /muəy/ Muŏy Muoy
មូល /muːl/ Mul Mul, Mul
មេង /mężczyźni/ Meng Meng
ម៉ៅ /trawieniec/ Mau Mau, Mao
យស់ /tak/ Tak Jos, Yoh
យុន /yun/ Yŭn Yun
យូ /yuː/ Yu Yu, Ty
រស់ /rʊəh/ Rus Ruos, Ruoh, Ros
រួយ /rʊəj/ Ruŏy Ruoy
លន់ /lun/ Lon Lon
លិម /lim/ Lĭm Lim, Lim
លី /liː/ Li Li, Ly, Lee
លីវ /liːw/ Liv Liv
លីម /liːm/ Lim Lim
វ៉ាង /ʋaːŋ/ Wang Wang
វង្ស /ʋuŋ/ Vong Vong
/sɑː/ Sa Sa, Sar, Sor
សង /sɑːŋ/ Śpiewał Śpiewał, Pieśń
សន /sɑːn/ San San, Sorn
ស៊ន /sɔːn/ Syn Synu, Sorn
សម /sɑm/ Sam Sam, Som
សរ /sɑːØ/ Sa Sa, Sar, Sor
សាង / saːŋ / Śpiewał Śpiewał
សាត / sob / sob sob, sob
សាន /san/ San San
សាន់ /san/ San San
សាយ /saːj/ Mowić Mowić
សិន /sən/ Sen Sen, grzech
សឺន /səɨn/ Sœn Soen, Seun, synu
សុខ /tak/ Sŏk Sok
សុង /syn/ Piosenka Piosenka
សុន /syn/ Syn Syn
ស៊ុន /słońce/ Słońce Słońce
ស៊ុយ /suj/ Suy Suy
សូ /Więc/ Więc Więc
ស៊ូ /suː/ Su Su
សួន /suən/ Suŏn Suon
សឿង /sɨəŋ/ Sœăng Soang
សៀង /siəŋ/ Sieng Siang, Seang
សេង /seːŋ/ Seng Seng
សេន seːn Sen Sen
សោម /sam/ Samom Saom, Som
សៅ /piła/ Sau Sau, Sao
ហាក់ /hak/ Hak Hak
ហុង /hoŋ/ Hong Hong
ហ៊ុន /Hun/ Hun Hun
ហូ /hou/ Ho Ho
ហេង /kura/ Heng Heng
ឡាយ /laːj/ Położyć Położyć
ឡុង /loŋ/ Długi Długi
អាង /ʔaːŋ/ Ang Ang
អិម /ʔim/ Ĕm Em, Im, Yim
អុង /ʔoŋ/ Ŏng Ong
អ៊ុច /ʔuc/ Ŭch Uch
អ៊ុយ /ʔuj/ tak Uj
អៀម /ʔiəm/ jestem Mam, Em, Jestem
អៀវ /ʔpogląd/ Iĕv Iw, Ew, Ew
អ៊ុំ /ʔum/ ym Um
ឯក /ʔak/ Ęk Ek, Aek
/ʔaːo/ Ao, Or
ឱក /ʔaːok/ Dobra
ឱម /ʔaːom/ Am Aom, Om

Lista imion

W przeciwieństwie do nazwisk khmerskich, imiona mogą mieć wiele sylab i znacznie się różnić. Imiona były pod silnym wpływem sanskrytu.

khmerski IPA BGN/PCGN Wydział Geograficzny
ALA-LC Popularna pisownia
បទុម [ɓɔtom] Batum batum Padum Botum
ចន្ថា [cɑntʰaː] Chântha Chantha Cantha Chantha
ជា [ciə] Chea Chea Ja Chea
ជាតា [ciətaː] Cheata oszustwo Jata oszustwo
ឆេង [cʰeːŋ] Cheng Cheng Cheng Cheng
ឈៀង [cʰiəŋ] Chiĕng Chieng Czang Chieng, Chheang
តា [taː] Ta Ta Ta Ta
តារា [taːraː] Tara Tara Tara Tara, Dara
ឡេង [leːŋ] Długość Długość Ḷeng Długość
ណារ៉ុង [naːroŋ] Narŏng Narong Ṇār „ung Narong
និមល [nimɔl] Nimol Nimol Nimal Nimol
ភួង [pʰuəŋ] Phuŏng Phuong Bhuang Phuong
សារឿន [saːrɨən] Saroăn saroański Sārẏan Saroeun
ស្រី [srəj] Śri Śri Śri Srey, Srei
សន [sɑːn] San San San Sorn, Syn, San
បុប្ផា [ɓopʰaː] Bŏbpha Bobfa Puppha Bofa
បុរី [ɓorəj] Bŏri Bori Puri Borej, Borej
ចិន្ដា [cənɗaː] Chĕnda Chenda Cena Chenda
ឈួន [cʰuən] Chhuŏn Chuon Jhuan Chuon
ខាន់ [kʰan] Chan Chan Chan Chan
កុសល [kosɑl] Kosal Kosal Kusal Kosal
គុន្ធា [kuntʰiə] Kŭnthéa Kunthea Guntha Kunthea
ឡាយ [laːj] Położyć Położyć Położyć Położyć
លំអង [lom.ʔɑŋ] Lum'ang Lum'ang Laṃ'ang Lom Ang, Lom Ong
ម៉ាលី [maːliː] Mali Mali M'ali Mali, Maly
ម៉ី [məj] Mei Mei Mi Mam, Mei
ណារី [naːriː] Nari Nari Sari Nari, Nari
បញ្ញា [paɲaː] Bânhnhea Banhnhea Paññā Panha, Pagna
ពិសិដ្ឋ [pisɨt] Pĭsĕdth Pisth Bisitth Piseth
ផល្លា [pʰɑllaː] Phâlléa Fallea Falla Falla
ភារៈ [pʰiəreaʔ] Phéareă Pheareak Bhara Pheareak, Phireak
ភិរុណ [żelazo] Phĭrŭn Phirun Bhiruṇ Phirun
ពៅ [pɨw] Pŏu pow Bau pow
រស្មី [reasməj] Rosmei Rosmei Rasmi Rasmey, Raksmey, Reaksmey
រិទ្ធិ [rɨt] Rĭtthĭ Ritthi Ridhi Ryt, Ryt
រី [rː] Ri Ri Ri Ry, Ry
សម្បត្តិ [sɑmɓat] Sambatta Sambatte sampatti Sambath
សម្ផស្ស [sɑmpʰɔəh] Samphâss samphass samphass Samfory, Somfory
សំណាង [sɑmˈnaːŋ] samang samang Sanang Samnang, Somnang
សារិទ្ធ [saːrɨt] Sarĭtth Saritth Sāriddh Sarit, Sarit
សុខា [sokʰaː] Sŏkha Sokha Sukha Sokha
សុធា [sotʰiə] Sŏthéa Sothea Sudha Sothea
សុផល [sopʰɑl] Sŏphâl Sophal Sufal Sophal
សុផាត [sopʰɑt] Sŏphat Sophat Suphat Sophat
សុភា [sopʰiə] Sŏphéa Zofia Subha Zofia
សុភាព [sopʰiəp] Sŏphéap Sopheap Subhab Sopheap
សួន [suən] Suŏn Suon Suan Suon
ទី [tiː] Ti Ti Di Ti, Ty
វណ្ណា [ʋanaː] Vônna Vonna Wana Vanna
វាសនា [ʋiəsnaː] Véasânéa Veasanea Wasana Veasna
វិបុល [ʋibol] Vĭbŏl Wibol Wipul Wibol
វុឌ្ឍី [ʋutʰiː] Wudthi Wudti Vuḍḍhi Wuthy

Nazwy złożone

Czasami wiele rodzin łączy krótsze imiona, aby utworzyć dłuższe imię. Zdarza się to często wśród bogatszej klasy Kambodżan.

  • Sovanna (w połączeniu „So” i „ Vanna ”) oznacza złoto w sanskrycie
  • Somally (połączone „So” i „Maly”)
  • Chandarith (połączone „Chanda” i „Rith”)

Zobacz też