En ventre sa mere

Francuskie wyrażenie en ventre sa mere („w łonie matki”) odnosi się do płodu w macicy . Jest powszechnie używany w języku prawniczym .

Nienarodzony płód, który w ten sposób nadal jest „en ventre sam”, może zostać uznany za beneficjenta do pewnych celów, pod warunkiem że później urodzi się żywy. Taki płód jest traktowany jako urodzony, jeżeli czerpie z tego bezpośrednią korzyść.

Użycie tego pojęcia w języku prawniczym można prześledzić do przypadków angielskich w XIX wieku. W Occleston przeciwko Fullalove (1873–74) LR 9 Ch. Aplikacja. 147, sprawa rozpoznawana w Sądzie Apelacyjnym w Kancelarii, argumentowano za Odwołującym , że chociaż przedmiotowe dziecko było „en ventre sa mère” w dacie sporządzenia testamentu , to nie istniała ani zasada , ani władza przeciwko takiemu dziecko cieszące się reputacją ojcostwa . Sąd zezwolił, aby po urodzeniu dziecko dzieliło się z siostrami na podstawie testamentu.

Pojęcie to jest używane w jurysdykcjach prawa zwyczajowego i zostało rozszerzone poza prawo spadkowe i spadkowe , tak aby roszczenia z tytułu czynów niedozwolonych były również uznawane. W australijskiej sprawie Watt v. Rama [1972] VR 353 uznano, że płód jest osobą uprawnioną, po urodzeniu, do odszkodowania jako powód za szkodę wyrządzoną podczas en ventre sa mère .

W niektórych przypadkach w USA usunięto wymóg, aby płód rzeczywiście się urodził. W sprawie Amadio v. Levin , 509 Pa. 199 (1985), Sąd Najwyższy Pensylwanii orzekł, że „nie ma różnicy w zakresie odpowiedzialności na mocy ustaw o bezprawnej śmierci i przepisach dotyczących przeżycia, czy dziecko umiera z powodu obrażeń tuż przed urodzeniem, czy tuż po nim. " W sprawie Farley przeciwko Sartin Trucking , 195 W. Va. 671, Najwyższy Sąd Apelacyjny Wirginii Zachodniej zniósł wymóg, aby płód uśmiercony torturami był zdolny do życia poza macicą w momencie popełnienia czynu niedozwolonego. Osobisty przedstawiciel zmarłego nienarodzonego dziecka może wszcząć postępowanie zgodnie z stanową ustawą o bezprawnej śmierci, orzekł sąd, ostrzegając, że powództwo nie obejmuje kobiety, która dokonała legalnej aborcji.

We współczesnym mówionym języku francuskim wyrażenie to byłoby teraz tłumaczone jako „dans le ventre de sa mère”.

Zobacz też