Erew

EREW
EREV Yid Full 83.jpg
Autor Eli Schechtman
Oryginalny tytuł ערב
Kraj Izrael
Język jidysz
Wydawca Tel Awiw, Yiśroel-bukh
Data publikacji
1983
Strony 1222
Pierwsza edycja EREV
EREV YID 2Parts 66.jpg
Autor Eli Schechtman
Oryginalny tytuł ערעוו
Kraj ZSRR
Język jidysz
Wydawca Sowiecki Pisatel
Data publikacji
1965
Strony 236

Erev to powieść Eli Schechtmana z 1983 roku . Pierwsze wydanie Ereva jest początkiem powieści Eli Schechtmana , która powstała w ZSRR i zawierała cztery księgi. Powieść została opublikowana w ( Sowietish Heymland ) w wersji czasopismowej - od 1961 do 1968 oraz w formie książkowej - w 1965. Powieść opowiada o życiu rosyjskich Żydów początku XX wieku. Pełny Erew, napisany i opublikowany w Izraelu w 1983 roku, zawiera siedem ksiąg. Powieść opowiada o życiu rosyjskich Żydów od początku XX wieku do końca II wojny światowej.

Przegląd i historia publikacji

Erew jest centralnym dziełem literackim Schechtmana i pierwszą powieścią w języku jidysz opublikowaną w Związku Radzieckim po śmierci Stalina . Pierwsze cztery części powieści ukazały się odcinkach w Sowieckim Heymlandzie od 1961 do 1968 roku, a tylko dwie części zostały opublikowane w formie ocenzurowanej jako książka w Moskwie w 1965 roku. W 1964 roku pierwsze dwie książki powieści zostały przetłumaczone na język francuski przez Rachel Ertel pod nazwą À la vielle de... . W 1967 roku te same dwie powieści zostały przetłumaczone na język angielski przez Josepha Singera pod nazwiskiem Erew , gdzie autor został porównany wzrostem do Fiodora Dostojewskiego i Antona Czechowa . Cztery książki zostały przetłumaczone na język hebrajski w Izraelu w 1975 roku przez Zvi Arada pod nazwą Beterem .

Rozpoczęty po zwolnieniu Eli Schechtmana z więzienia w 1953 roku, pełny tekst powieści Erew , składający się z siedmiu ksiąg, został ukończony po trzydziestu latach w 1983 roku i opublikowany w Izraelu. Powieść została przetłumaczona na język rosyjski przez Almę Shin [ ru ] i ukazała się w 2005 roku. Francuskie tłumaczenie Rachel Ertel [ fr ] ukazało się w 2018 roku.

Podsumowanie fabuły

Powieść opowiada historię rodziny żydowskiej w Europie Wschodniej na przestrzeni czterech wieków, od jej ucieczki przed zniesławieniem krwi w średniowiecznych Niemczech do Rosji na początku XX wieku. Na przykładzie dziejów rodziny Bojarów autor opowiada nam o losach narodu żydowskiego na przestrzeni XX wieku – od zakończenia wojny rosyjsko-japońskiej do końca II wojny światowej i powstania państwa Izrael . Powieść przedstawia bogatą i zawiłą galerię postaci, które stoją w obliczu konsekwentnych prześladowań, podczas gdy ideologia rozciąga się od caratu po stalinizm i nazizm . Rodzina Boiarów, chociaż poniosła ciężkie straty w wyniku brutalnych wstrząsów epoki, nigdy nie przestała walczyć o swoje duchowe i fizyczne przetrwanie.

Krytyczny odbiór

Profesor Shlomo Bikel powiedział: „Erew jest jednym z najważniejszych dzieł, jakie dała nam literatura sowiecko-jidysz”. Giennadij Estraikh opisał Erew jako „jedną z najwybitniejszych powieści w powojennej literaturze jidysz”. Pisząc w Jewish Quarterly w 1978 roku, Elias Schulman argumentował, że „Gdyby radziecka literatura jidysz mogła nadal produkować powieść o randze i jakości dwuczęściowego arcydzieła Erev i [Nathana] Zabare [ Unter der heyser zun fun Provans i jego kontynuacja S” iz nokh groys der tog ], możemy z całą pewnością założyć, że rosyjskie żydostwo nie wyczerpało jeszcze swoich zasobów i że radziecka kultura jidysz może się jeszcze odrodzić”.

Tłumaczenia powieści Erew

Eli Schechtman


Dalsza lektura

  • Itshe Goldberg, „Eli Shekhtman, 1908–1996”, Jidishe kultur 11–12, (1996)

Linki zewnętrzne