Erew
Autor | Eli Schechtman |
---|---|
Oryginalny tytuł | ערב |
Kraj | Izrael |
Język | jidysz |
Wydawca | Tel Awiw, Yiśroel-bukh |
Data publikacji |
1983 |
Strony | 1222 |
Autor | Eli Schechtman |
---|---|
Oryginalny tytuł | ערעוו |
Kraj | ZSRR |
Język | jidysz |
Wydawca | Sowiecki Pisatel |
Data publikacji |
1965 |
Strony | 236 |
Erev to powieść Eli Schechtmana z 1983 roku . Pierwsze wydanie Ereva jest początkiem powieści Eli Schechtmana , która powstała w ZSRR i zawierała cztery księgi. Powieść została opublikowana w ( Sowietish Heymland ) w wersji czasopismowej - od 1961 do 1968 oraz w formie książkowej - w 1965. Powieść opowiada o życiu rosyjskich Żydów początku XX wieku. Pełny Erew, napisany i opublikowany w Izraelu w 1983 roku, zawiera siedem ksiąg. Powieść opowiada o życiu rosyjskich Żydów od początku XX wieku do końca II wojny światowej.
Przegląd i historia publikacji
Erew jest centralnym dziełem literackim Schechtmana i pierwszą powieścią w języku jidysz opublikowaną w Związku Radzieckim po śmierci Stalina . Pierwsze cztery części powieści ukazały się odcinkach w Sowieckim Heymlandzie od 1961 do 1968 roku, a tylko dwie części zostały opublikowane w formie ocenzurowanej jako książka w Moskwie w 1965 roku. W 1964 roku pierwsze dwie książki powieści zostały przetłumaczone na język francuski przez Rachel Ertel pod nazwą À la vielle de... . W 1967 roku te same dwie powieści zostały przetłumaczone na język angielski przez Josepha Singera pod nazwiskiem Erew , gdzie autor został porównany wzrostem do Fiodora Dostojewskiego i Antona Czechowa . Cztery książki zostały przetłumaczone na język hebrajski w Izraelu w 1975 roku przez Zvi Arada pod nazwą Beterem .
Rozpoczęty po zwolnieniu Eli Schechtmana z więzienia w 1953 roku, pełny tekst powieści Erew , składający się z siedmiu ksiąg, został ukończony po trzydziestu latach w 1983 roku i opublikowany w Izraelu. Powieść została przetłumaczona na język rosyjski przez Almę Shin
i ukazała się w 2005 roku. Francuskie tłumaczenie Rachel Ertel ukazało się w 2018 roku.Podsumowanie fabuły
Powieść opowiada historię rodziny żydowskiej w Europie Wschodniej na przestrzeni czterech wieków, od jej ucieczki przed zniesławieniem krwi w średniowiecznych Niemczech do Rosji na początku XX wieku. Na przykładzie dziejów rodziny Bojarów autor opowiada nam o losach narodu żydowskiego na przestrzeni XX wieku – od zakończenia wojny rosyjsko-japońskiej do końca II wojny światowej i powstania państwa Izrael . Powieść przedstawia bogatą i zawiłą galerię postaci, które stoją w obliczu konsekwentnych prześladowań, podczas gdy ideologia rozciąga się od caratu po stalinizm i nazizm . Rodzina Boiarów, chociaż poniosła ciężkie straty w wyniku brutalnych wstrząsów epoki, nigdy nie przestała walczyć o swoje duchowe i fizyczne przetrwanie.
Krytyczny odbiór
Profesor Shlomo Bikel powiedział: „Erew jest jednym z najważniejszych dzieł, jakie dała nam literatura sowiecko-jidysz”. Giennadij Estraikh opisał Erew jako „jedną z najwybitniejszych powieści w powojennej literaturze jidysz”. Pisząc w Jewish Quarterly w 1978 roku, Elias Schulman argumentował, że „Gdyby radziecka literatura jidysz mogła nadal produkować powieść o randze i jakości dwuczęściowego arcydzieła Erev i [Nathana] Zabare [ Unter der heyser zun fun Provans i jego kontynuacja S” iz nokh groys der tog ], możemy z całą pewnością założyć, że rosyjskie żydostwo nie wyczerpało jeszcze swoich zasobów i że radziecka kultura jidysz może się jeszcze odrodzić”.
Tłumaczenia powieści Erew
Eli Schechtman
Imię i nazwisko:
Erev, a la vielle de... Język: francuski Tłumacz: R. Ertel Data: 2018 ISBN 978-2-283-02859-9
Imię i nazwisko: Эрев Język: rosyjski Tłumacz: Alma Shin Data: 2005 ISBN 965-7272-02-3 ISBN 965-7272-02-5
Dalsza lektura
- Itshe Goldberg, „Eli Shekhtman, 1908–1996”, Jidishe kultur 11–12, (1996)