Gaun Gaun Bata Utha

Piosenka autorstwa Raamesha i Rayana
„Gaun Gaun Bata Utha”
Język nepalski
angielski tytuł Powstań, powstań ze wsi
Pisemny 1978
Wydany 1978
Gatunek muzyczny Rewolucyjny
Autor tekstów Shyama Tamota

Gaun Gaun Bata Utha ( nepalski : गाउँगाउँबाट उठ , dosł. „Rise Up from Every Village”) to rewolucyjna piosenka w języku nepalskim autorstwa duetu muzycznego Raamesh i Rayan , napisana i skomponowana przez Shyama Tamota. Piosenka jest również znana jako Sankalpa (postanowienie / ślubowanie). Piosenka została przetłumaczona na 17 języków narodowych i obcych, w tym chiński, francuski i hindi. Piosenka służyła jako hymn podczas nepalskich protestów studenckich w 1979 roku, a także wielu innych protestów w Nepalu.

Tło

W 1978 roku Shyam Tamot skomponował „Gaun Gaun Bata Utha” z wokalem muzycznego duetu Ramesh i Rayan.

tekst piosenki

Teksty w języku nepalskim IAST Tłumaczenie




गाउँगाउँबाट उठ, बस्तिबस्ति बाट उठ गाउँगाउँबा ट उठ, बस्तिबस्ति बाट उठ यो देशको मुहार फेर्नलाई उुहार फेर्नलाई उठ (x2)




हातमा कलम हुनेहरु, कलम लिएर उठ बाजा बजाउन जान् नेहरु, बाजा लिएर उठ हातमा कलम हुनेहरु, कलम लिएर उठ बाजा बजाउन जान्नेहरु, बाजा लिएर उठ




गाउँगाउँबाट उठ, बस्तिबस्ति बाट उठ गाउँगाउँबा ट उठ, बस्तिबस्ति बाट उठ यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ यो देशको मुहार फेर्नलाई उठ




हातमा औजार हुनेहरु, औजार लिएर उठ साथमा केहि नह ुनेहरु, आवाज लिएर उठ हातमा औजार हुनेहरु, औजार लि एर उठ साथमा केहि नहुनेहरु, आवाज लिएर उठ




गाउँगाउँबाट उठ, बस्तिबस्ति बाट उठ गाउँगाउँबा ट उठ, बस्तिबस्ति बाट उठ यो देशको मुहार फेर्नलाई उुहार फेर्नलाई उठ (x2)
























Gaun Gaun Bata Utha, Basti Basti Bata Utha Gaun Gaun Bata Utha, Basti Basti Bata Utha Yo desh ko muhar ferna lai utha Yo desh ko muhar ferna lai utha (x2) Hatama kalam hune haru, kalam liyera utha Baaja bajauna janne haru, Baaja liyera utha Hatama kalam hune haru, kalam liyera utha Baaja bajauna janne haru, Baaja liyera utha Gaun Gaun Bata Utha, Basti Basti Bata Utha Gaun Gaun Bata Utha, Basti Basti Bata Utha Yo desh ko muhar ferna lai utha Yo desh ko muhar ferna lai utha Hatama aujaar hune haru, aujaar liyera utha saathma kehi nahune haru, aawaaj liyera utha Hatama aujaar hune haru, aujaar liyera utha saathma kehi nahune haru, aawaaj liyera utha Gaun Gaun Bata Utha, Basti Basti Bata Utha Gaun Gaun Bata Utha, Basti Basti Bata U tak Yo desh ko muhar ferna lai utha Yo desh ko muhar ferna lai utha (x2)
























Powstańcie z każdej wsi, powstańcie z każdej osady Powstańcie z każdej wsi, powstańcie z każdej osady Aby zmienić oblicze narodu, powstań Aby zmienić oblicze narodu, powstań. (x2) Ci z piórem, powstańcie ze swoim piórem Ci z instrumentem muzycznym, powstańcie ze swoim instrumentem Ci z piórem, powstańcie z waszym piórem Ci z instrumentem muzycznym, powstańcie ze swoim instrumentem. Powstańcie z każdej wsi, powstańcie z każdej osady Powstańcie z każdej wsi, powstańcie z każdej osady Aby zmienić oblicze narodu, powstań Aby zmienić oblicze narodu, powstań. Ci z narzędziem powstaną ze swoim narzędziem Ci bez niczego powstaną z twoim głosem Ci z narzędziem powstaną ze swoim narzędziem Ci bez niczego powstaną z twoim głosem. Powstańcie z każdej wsi, powstańcie z każdej osady Powstańcie z każdej wsi, powstańcie z każdej osady Aby zmienić oblicze narodu, powstań Aby zmienić oblicze narodu, powstań. (x2)

W kulturze popularnej