George'a E. Metcalfa
George Edgar 'Eddie' Metcalf , chińskie imię 王懷仁 Wáng Huáirén ( Birmingham , 1879- Melbourne , 1956) był brytyjskim protestanckim misjonarzem służącym w Chinach w China Inland Mission i przypisuje się mu pierwsze tłumaczenie Nowego Testamentu dla wschodniego Lisu / Mniejszość lipo.
Wielka Brytania
Metcalf urodził się w Warstone Lane, Birmingham , 3 marca 1879, trzeci syn czterech braci, urodzony Samuela i Emmy Metcalf. Nawrócił się jako nastolatek dzięki posłudze wielebnego dr Luke'a Wisemana, biografa Charlesa Wesleya. Szkolił się jako krawiec i miał własny zakład krawiecki na zamówienie w Oksfordzie.
Chiny
Metcalf dołączył do China Inland Mission w 1906 roku, docierając do Szanghaju 23 października. Po okresie nauki języka podróżował pieszo, łodzią i konno wzdłuż Chin do prowincji Yunnan, gdzie dołączył do Arthura G. Nichollsa z Sapushan i Gladstone Porteous z Sayingpan, pracując z wieloma plemionami mniejszościowymi w prowincji. Mężczyźni zaadaptowali Miao opracowany przez Samuela Pollarda tłumaczyć fragmenty Biblii. Metcalf ostatecznie osiedlił się w Taku (Taogu) ze wschodnim Lisu, zakładając kościół i College Biblijny. 19 stycznia 1921 ożenił się z Elizabeth Mary Donnelly, australijską misjonarką z Adelajdy . Elżbieta urodziła się 19 stycznia 1891 r. I przybyła do Chin 28 listopada 1917 r. Para miała dwoje dzieci, Ruth (ur. 24 czerwca 1924, zm. 18 stycznia 2010) i Stephena (ur. 23 października 1927, zm. 7 czerwca). 2014), obaj zostali misjonarzami w OMF International, Ruth Metcalf w Tajlandii, Stephen Metcalf Do Japoni. W 1951 roku Metcalfowie zostali zmuszeni do opuszczenia Chin wraz z exodusem misjonarzy po zwycięstwie komunistów nad rządem nacjonalistów. Metcalf nie dożył trudów Rewolucji Kulturalnej , która obejmowała śmierć w 1973 r. jego nawróconego pastora Wang Zhiminga , którego pomnik znajduje się wśród pomników Dziesięciu Męczenników XX wieku na Zachodniej Bramie Opactwa Westminsterskiego .
Tłumaczenie Nowego Testamentu
Metcalf ukończył Nowy Testament ze Wschodniego Lisu w 1947 roku i zabrał ze sobą odręczny rękopis do Hongkongu. Drugi egzemplarz pozostawiono we wschodnim kościele w Lisu. Ten rękopis zaginął podczas późniejszego zniesienia kościoła przez rząd komunistyczny. Tłumaczenie Metcalfa zostało opublikowane w 1951 roku, ale żadne kopie nigdy nie dotarły do Yunnan . W 1999 roku Ruth Metcalf przywiozła rękopis swojego ojca z powrotem do Yunnan i przedstawiła go Biuru ds. Religii w Wuding . Zostało to następnie wykorzystane w przygotowaniu nowoczesnej wersji Nowego Testamentu we wschodnim Lisu ( Lipo ), który został opublikowany w 2009 roku.
Australia
Na emeryturze Eddie i Elizabeth osiedlili się w Australii. George Edgar Metcalf zmarł w Melbourne 15 stycznia 1956 r. Elizabeth Mary (Donnelly) Metcalf zmarła w Melbourne 25 sierpnia 1966 r.
- Klemens, Ronald (2010). W Japonii płaczą świerszcze . Oxford: Monarch Publications.
- Broomhall, Marshall (1934). Biblia w Chinach . Oxford: Monarch Publications.
Dalsza lektura
- Ronalda Klemensa. W Japonii płaczą świerszcze. Książki monarchy. 2010. ISBN 978-1-85424-970-8