Hedda Eulenberg
Hedda Eulenberg | |
---|---|
Urodzić się |
Hedwig Maase 6 marca 1876 Meiderich , Prowincja Ren , Cesarstwo Niemieckie |
Zmarł |
13 września 1960 (w wieku 84) Düsseldorf - Kaiserswerth , Niemcy Zachodnie ( 13.09.1960 ) |
Zawód | tłumacz, eseista |
Okres | 1898–1960 |
Gatunek muzyczny | Powieść, publikacje w dosłownych gazetach |
Godne uwagi prace | tłumaczenie dzieł Edgara Allana Poe i Germinal autorstwa Émile'a Zoli , Im Doppelglück von Kunst und Leben , |
Hedda Eulenberg (6 marca 1876 - 13 września 1960) była niemiecką tłumaczką i pisarką
Biografia
Eulenberg urodziła się w Meiderich (obecnie część Duisburga ) w pruskiej prowincji Ren , jako córka dyrektora muzycznego Wilhelma Maase. Egzamin maturalny zdała w 1893 roku w Luisenschule w Düsseldorfie . W 1897 roku wyszła za mąż za pisarza Arthura Moellera van den Brucka w Berlinie, którego znała od czasów szkolnych w Düsseldorfie. 1901 poznała pisarza Herberta Eulenberga w Berlinie na premierze jego sztuki Muenchhausen . W tym samym roku Arthur Moeller van den Bruck uciekł do Francji z powodów politycznych i ekonomicznych.
W 1901 roku Max Bruns opublikowała swoje dziesięć tomów przekładów dzieł Edgara Allana Poe , aw następnym roku ukazało się tłumaczenie powieści Jeanne Marni La Femme de Silva ( Die Gattin ) wydane przez Juliusa Barda. W 1903 Reclam opublikowała swoje niemieckie tłumaczenie Germinala autorstwa Émile'a Zoli .
W 1904 Hedda rozwiodła się z Arthurem Moellerem van den Bruckiem i poślubiła Herberta Eulenberga. W 1905 roku przenieśli się do Kaiserswerth koło Düsseldorfu, gdzie Eulenberg pracował jako dramaturg w teatrze Schauspielhaus pod dyrekcją Louise Dumont . W swoim nowym domu zaczęła swoje pierwsze tłumaczenia Guya de Maupassanta , Charlesa Dickensa i dalsze prace Émile Zoli. Do 1936 r. liczne przekłady na język niemiecki ukazały się w wydawnictwach Max Bruns, Reclam, Nymphenburger Verlag (Monachium) i innych. W tym samym czasie publikowała liczne artykuły prasowe, głównie o monizmie .
W 1936 r. władze hitlerowskie rozpoczęły prześladowania Heddy i Herberta Eulenbergów, aby zniszczyć ich byt ekonomiczny i intelektualny. Podczas gdy kilku członków jej rodziny zostało aresztowanych w obozach koncentracyjnych , Hedda nie mogła już znaleźć niemieckiego wydawcy, który byłby gotowy opublikować jej prace.
Po 1945 r. ponownie podjęła pracę, którą musiała przerwać w 1936 r. W 1952 r. ukazała się jej autobiografia Im Doppelglück von Kunst und Leben . W 1956 roku wróciła do swoich przekładów Henri Troyat , Yvette Guilbert i Thomas Burke , wszystkie opublikowane przez Heinricha Droste w Düsseldorfie. Zmarła 13 września 1960 r. w Kaiserswerth w swojej Haus Freiheit („Dom Wolności”).
Dzieła literackie
- Im Doppelglück von Kunst und Leben . Düsseldorf: Die Faehre, [1952].
- Abgesang _ Düsseldorf: Die Faehre, [1952]
Linki zewnętrzne
- Hedda Eulenberg w katalogu Niemieckiej Biblioteki Narodowej
- Haus Freiheit
- książki Google
- Portal BAM zarchiwizowany 17 kwietnia 2021 r. w Wayback Machine, wspólnym niemieckim portalu dla bibliotek, archiwów i muzeów
- Bibliografia