Henryk Fryt
Henryk Fryt | |
---|---|
Urodzić się |
|
2 maja 1840
Zmarł | 12 października 1917 ( w wieku 77) ( |
Narodowość | Irlandczyk |
zawód (-y) | Inżynier, tłumacz, pisarz, redaktor, urzędnik służby cywilnej |
lata aktywności | 1875–1913 |
Godna uwagi praca | Tłumaczenia Juliusza Verne'a |
Henry Frith (2 maja 1840 - 12 października 1917) był irlandzkim inżynierem, który tłumaczył dzieła Julesa Verne'a i innych, a także pisał własne prace. Jego bogaty dorobek wyniósł prawie 200 prac, między tłumaczeniami, powieściami i tytułami instruktażowymi.
Wczesne życie
Frith urodził się 2 maja 1840 roku w Dublinie , w Irlandii , przy Upper Leeson Street 2 . Był drugim synem Henry'ego Fritha i Frances ( z domu Winter). Z czworga rodzeństwa tylko dwoje, najstarszy i najmłodszy bracia, dożyło dorosłości. Jego ojciec pracował w Ordnance Office w Dublinie. Frith kształcił się w Cheltenham College i wstąpił do Trinity College w Dublinie w dniu 1 lipca 1857 roku, aby szkolić się jako inżynier budownictwa. Ubiegając się o posadę w służbie cywilnej, został powołany do Ministerstwa Wojny w Londynie, gdzie pozostał do 1875 r., kiedy przeszedł na emeryturę z pensją i rozpoczął działalność literacką.
Frith poślubił Mary Lowndes (kwiecień 1844 - 7 czerwca 1928) 25 maja 1869 w Hove, Sussex, Anglia. Mary była trzecią córką Williama Lowndesa (1807–1864) i Martha Suttona (1807–1890). Lowndowie byli bogaci, będąc właścicielami ziemi w Knightsbridge w Londynie. Kiedy zmarł przyrodni brat Mary, William Lowndes (1834–1905), jego majątek wyceniono na 452 310 funtów. Nie tylko zostawił 7 000 funtów każdej ze swoich trzech przyrodnich sióstr, ale także pozostawił swoją nieruchomość (czynsze gruntowe w Knightsbridge i dom Bury) wraz z pozostałościami swojego majątku osobistego jej najstarszemu synowi Williamowi Frederickowi.
Para miała sześcioro dzieci:
- Ida Maria Frith (1870–1963)
- William Frederick Lowndes Frith (1871–1956) zmienił nazwisko z Frith na Frith Lowndes w 1906 r. Stało się to na prośbę jego przyrodniego wuja Williama Lowndesa, który uczynił Williama jego spadkobiercą.
- Ernest Henry Frith (1874–1926)
- Lilian Adela Frith (1880–1962)
- Roland Girdlestone Frith (1884–1947) przeniósł się do Stanów Zjednoczonych
- Percival Lowndes Frith (1886–1954)
Pracuje
Frith początkowo kształcił się jako inżynier i pracował w Ministerstwie Wojny do 1875 r., Kiedy uzyskał prawo do emerytury. Sposób, w jaki opisywał siebie, zmieniał się w czasie:
- 1870 Rekord chrztu: Pan
- Spis ludności z 1871 r .: urzędnik służby cywilnej - Urząd Wojenny
- 1871 Rekord chrztu: Pan
- 1874 Rekord chrztu: kierownik w spółce publicznej
- Spis ludności z 1881 r.: autor, redaktor, czytelnik wydawcy
- 1884 Rekord chrztu: Autor
- 1886 Rekord chrztu: Autorstwo
- Spis ludności z 1891 r.: literatura
- Rekord małżeństwa Fredericka z 1896 r.: Autor
- Spis powszechny z 1901 r.: Emerytowany autor
- 1908 Akt ślubu Idy: Dżentelmen
- Spis powszechny z 1911 r.: emerytowany urzędnik służby cywilnej - Ministerstwo Wojny
Ogromna ilość pracy Fritha, obejmująca prawie 200 książek, obejmuje:
- Tłumaczenia z francuskiego powieści i prac instruktażowych.
- Powieści, głównie dla młodzieży
- Zabawna literatura faktu, zazwyczaj dla młodszych czytelników
- Instruktażowa literatura faktu
Wyprodukował także kilka albumów i książek, które nie mieszczą się łatwo w tych czterech kategoriach. Frith swobodnie czerpał z prac innych w swoich dziełach non-fiction, a niektóre z nich miały ton encyklopedyczny, krótko omawiając szeroki zakres zagadnień z danego tematu. W swojej przedmowie do Ascents and Adventures: zapis trudnej wspinaczki górskiej w każdym zakątku globu mówi: Poniższe strony nie twierdzą, że są zapisem naszych osobistych przygód. Obejmują one wiele doświadczeń o różnym charakterze w Europie, Azji i Ameryce; ale korzystając z narracji i notatek bardziej doświadczonych wspinaczy, bez kopiowania ich pracy; w niektórych przypadkach ucieleśniliśmy jego ducha i umieściliśmy go na naszych stronach dla rozrywki, a może dla nauki młodych ludzi.
Tłumaczenia
Pierwszym dziełem Fritha skatalogowanym w British Library jest tłumaczenie Les Braves Gens z 1875 r. autorstwa Julesa Girardina . Zostało to przetłumaczone jako The Adventures of Johnny Ironsides w języku angielskim. Frith poszedł za tym w 1976 roku, tłumacząc dwa Juliusza Verne'a w następnym roku: Une Ville flottante i Les Forceurs de blocus jako A Floating City and the Blockade Runners .
Frith przetłumaczył kolejne pięć dzieł Verne'a:
- 1876: Vingt mille lieues sur les mers jako Dwadzieścia tysięcy mil podmorskiej żeglugi .
- 1877: Aventures de trois Russes et de trois Anglais jako Przygody trzech Anglików i trzech Rosjan w Afryce Południowej
- 1878: Le Tour du monde en quatre-vingts jours jako Dookoła świata w osiemdziesiąt dni
- 1879: Le Pays des fourrures jako The Fur Country
- 1884: Kéraban-le-têtu jako Kéraban Nieelastyczny
Encyclopedia of Science Fiction sugeruje, że Frith mógł przetłumaczyć Pięć tygodni w balonie Verne'a , ale ani Wolcott, ani Evans nie umieszczają go na swoich listach.
Wolcott ocenił tłumaczenie Fritha Vingt mille lieues sur les mers jako tłumaczenie o szczególnej wartości i powiedział o nim: Dzięki swojemu naukowemu wykształceniu zrozumiał wiele z tego, co napisał Verne, a to tłumaczenie pozostaje jednym z najlepszych w tamtych czasach, z zaledwie niewielkimi skreślenia z oryginalnego tekstu.
Frith przetłumaczył także dzieła:
- Lucien Biart
- Josephine-Blanche Colomb
- Alfonsa Daudeta
- Aleksandra Dumasa
- Leona Gautiera
- Julesa Girardina
- Adrian Paweł
- Filip Daryl
- Gastona Tissandiera
- Wiktor Tissot
- P. Villarsa
powieści
Większość powieści Fritha należy do kategorii przygodowych dla chłopców. Podobnie jak w przypadku list w poniższych sekcjach, lista tytułów nie ma być wyczerpująca, ale ma dać czytelnikowi posmak zakresu dorobku Fritha:
- Na pokładzie Atlanty: historia wagarowicza
- Kapitan kadetów
- Rejs w Cloudland
- Na Morzu Żółtym: opowieść o wojnie japońskiej
- Zagubiony handlarz: czyli tajemnica „Lombardii” itp.
- Polowanie na „Hydrę” lub Upiora Prahu
Zabawna literatura faktu
Zabawna literatura faktu była skierowana głównie do nieletnich odbiorców. Wśród tytułów znalazły się:
- Biografia inżyniera lokomotywy
- Romans inżynierii
- Romans nawigacji
- Cewka i prąd
- Pół godziny naukowej rozrywki (przetłumaczone z książki Gastona Tissandiera
- Wzloty i przygody
- Nawiedzone domy przodków: prawdziwe historie o duchach
- Rycerskość (przetłumaczone z książki Léona Gautiera
- Król Artur i jego rycerze
Instruktażowa literatura faktu
Pouczająca literatura faktu Frithsa istnieje dość długo, a nowe wydania, czasem poprawione, długo po jego śmierci. Tytuły obejmują:
- Przemówienia i toasty: jak je wygłaszać i proponować
- Przewodnik przewodniczącego i pomocnik sekretarza
- Kompletny pisarz listów dla pań i panów
- Chiromancja: czyli nauka o chiromancji
- Jak czytać charakter pisma ręcznego
Śmierć
Frith zmarł w wieku 78 lat 12 października 1917 r. Nadal mieszkał w Shenstone House w Amersham Common. Pozostawił żonę Mary, która zarządzała jego majątkiem w wysokości 2335 funtów 4s 10d. Egzaminator z Buckinhamshire wyraził współczucie dla swojego syna Williama Fredericka. Mary przeżyła Fritha o kolejne 11 lat, umierając 7 czerwca 1928 roku.
Linki zewnętrzne
- Prace Henry'ego Fritha w Project Gutenberg
- Prace Henry'ego Fritha w Internet Archive
- Pełny widok tekstów autorstwa Henry'ego Fritha z Hathi Trust
- 1840 urodzeń
- 1917 zgonów
- XIX-wieczni pisarze irlandzcy
- XIX-wieczni pisarze płci męskiej
- Absolwenci Trinity College w Dublinie
- Literaci non-fiction dla dzieci
- Irlandzcy pisarze dla dzieci
- irlandzcy inżynierowie budownictwa
- Tłumacze języka irlandzkiego
- Tłumacze fantastyki naukowej
- Tłumacze z języka francuskiego
- Tłumacze Juliusza Verne'a
- Tłumacze na język angielski
- Pisarze z Dublina (miasto)