Język edomicki
Edomici | |
---|---|
Region | południowo-zachodniej Jordanii i południowego Izraela . |
Era | początek I tysiąclecia p.n.e |
Kody językowe | |
ISO 639-3 | xdm |
xdm |
|
Glottolog | edom1234 |
Edomicki był północno-zachodnim semickim językiem kananejskim , bardzo podobnym do biblijnego hebrajskiego , ekronickiego, amonickiego , fenickiego , amoryckiego i sutejskiego , używanym przez Edomitów w południowo-zachodniej Jordanii i części Izraela w 2. i 1. tysiącleciu pne. Jest wymarły i znany tylko z bardzo małego korpusu. Świadczy o tym niewielka liczba pieczęci wyciskowych , ostraków i pojedynczy list z końca VII lub początku VI wieku pne, odkryty w Horvat Uza .
Podobnie jak Moabici , ale w przeciwieństwie do hebrajskiego, zachowało żeńską końcówkę -t w liczbie pojedynczej, absolutnej . Wydaje się, że w dawnych czasach był pisany alfabetem fenickim . Jednak już w VI wieku p.n.e. przyjął alfabet aramejski . W międzyczasie do języka weszły cechy aramejskie lub arabskie , takie jak whb („dał”) i tgr („kupiec”), przy czym whb stało się szczególnie powszechne w nazwach własnych. [ potrzebne źródło ] Podobnie jak wiele innych języków kananejskich, edomicki zawiera przedimek określony z prefiksem, wywodzący się z partykuły prezentującej ( h-ʔkl 'pożywienie'). Dyftong / aw / skrócił się do / o / między VII a V wiekiem pne, ponieważ obce transkrypcje imienia Bożego „ Qos ” wskazują na przejście w wymowie z Qāws na Qôs .
Przykłady
Edomici | Zrekonstruowana transliteracja (za Ahituv 2008) | Tłumaczenie |
---|---|---|
אמר למלך אמר לבלבל | ʾōmēr lammeleḵ ʾĕmōr ləḆīlbēl | (W ten sposób) powiedział królowi: Powiedz Bilbelowi, |
השלם את שהברכתך | hăšālōm ʾattā wəhīḇraḵəttīḵā | "Czy czujesz się dobrze?" i „Błogosławię cię |
לקוס ועת תן את האכל | ləQōs wəʿattā tēn ʾet hāʾoḵel | przez Qos .” A teraz daj jedzenie |
[ ] אשר עמד אחאמה | ʾăšer ʿīmmaḏ ʾĂḥīʾīmmō [...] | że Achimmo […] |
והרם ש[א]ל על מז[בח קוס | wəhērīm Šā[ʾu]l ʿal mīz[baḥ Qōs | I niech Sa[u]l podniesie [to] (w górę) na () ołtarz Qos, |
פן י] חמד האכל | pióro ye]ḥmad hāʾoḵel | aby] pokarm się nie zakwasił |