Jekuthiel Blitz
Jekuthiel ben Isaac Blitz (ur. Wittmund , Niemcy, lata 70. XVII w.) był rabinem , który dokonał pierwszego pełnego tłumaczenia Biblii hebrajskiej na język jidysz .
Blitz był korektorem prasy w hebrajskiej drukarni Uri Phoebusa (Faibush) Halevi w Amsterdamie i otrzymał od niego zlecenie wykonania tłumaczenia, którego druk zakończył się pod koniec 1678 roku.
Tłumaczenie, które było pierwszym tego rodzaju całym Starym Testamentem, ma trzy wstępy; jeden w języku hebrajskim i jeden w języku niemieckim napisany przez Blitza, a trzeci w języku judeo-niemieckim przez drukarza wraz z listami patentowymi króla Polski Jana III Sobieskiego i aprobatami różnych rabinów. Blitz przetłumaczył także na judeo-niemiecki Levi ben Gersona o Jozuem, Sędziach i Samuelu, opublikowany wraz z poprzednim dziełem.
Ponieważ Blitz nie był wybitnym hebraistą, polegał na innych tłumaczeniach na języki germańskie, niemieckim tłumaczeniu Lutra i holenderskim Statenvertaling .