Kalka etymologiczna
W językoznawstwie kalka etymologiczna jest elementem leksykalnym wywołanym z innego języka przez powtórzenie etymologii zapożyczonego elementu leksykalnego, chociaż ta etymologia nie ma znaczenia dla zapożyczonego znaczenia.
Większość kalk nie jest etymologiczna. Na przykład angielska koszykówka złożona została tradycyjnie nazwana na standardowy chiński jako篮球 lánqiú , co oznacza „koszykówka”. Element leksykalny 篮球 lánqiú składa się z 篮 lán „kosz” i 球 qiú „piłka”. Dlatego lánqiú jest kalką. Z drugiej strony, angielski hotdog złożony był etymologicznie nazywany standardowym chińskim jako热狗 règǒu „hotdog”. Chiński leksykalny element 热狗 règǒu „hotdog” składa się z 热 rè „gorący” i 狗 gǒu „pies”, a zatem jest kalką etymologiczną angielskiego elementu leksykalnego hotdog . Osoby wykonujące kalkę (a także osoby mówiące po chińsku) są całkowicie świadome, że jedząc „hotdoga” 热狗 règǒu , nie jedzą psiego mięsa. Niemniej jednak zdecydowali się zachować angielską etymologię w chińskim neologizmie . Dlatego règǒu jest kalką etymologiczną.
Przykłady
standardowy chiński
Etymologia angielskiego koktajlu pozycji leksykalnych jest zachowana i widoczna w chińskiej kalce etymologicznej鸡尾 酒 jīwěijiǔ „koktajl”. Chiński element leksykalny鸡尾酒 jīwěijiǔ „koktajl” oznacza dosłownie „alkohol z ogona kurczaka”, a zatem jest etymologiczną kalką angielskiego koktajlu elementu leksykalnego .
Izraelski hebrajski
Hemdy Ben-Yehudy z 1904 r. אופנה ofná „moda” jest kalką etymologiczną - wywodzącą się od אופן ófen „tryb” - z internacjonalizmu móda „moda” (np. Moda w języku włoskim ), której korzenie sięgają łacińskiego elementu leksykalnego tryb „tryb”.