La Mécanique du coeur (powieść)
Autor | Maciej Malzieu |
---|---|
Artysta okładki | Joanna Sfar |
Język | Francuski |
Gatunek muzyczny | romans , fantastyka |
Wydawca | Flammarion |
Data publikacji |
październik 2007 r |
Typ mediów | Książka w broszurowej oprawie |
Strony | 178 |
ISBN | 978-2-0812-0816-2 |
OCLC | 421701245 |
Poprzedzony | Konserwacja qu'il fait tout le temps nuit sur toi |
La Mécanique du cœur (wersja angielska: The Boy with the Cuckoo-Clock Heart ) to książka napisana przez Mathiasa Malzieu , wokalistę francuskiego zespołu rockowego Dionysos ( który nagrał album koncepcyjny oparty na tej historii). Książka dobrze się sprzedawała w rodzinnej Francji Malzieu.
Streszczenie
Książka rozpoczyna się w Edynburgu w Szkocji w 1874 roku. Mały Jack rodzi się w najzimniejszy dzień w historii, co powoduje, że jego serce jest zamarznięte i wymaga wymiany. Prowizoryczny lekarz, Madeleine, który zapewnia położnictwo i usługi medyczne biednym i zdesperowanym w Edynburgu, wszczepia zegar z kukułką w swoje serce z krwi i kości, aby je uratować. Ze względu na „klientele” Madeleine dzieci, które rodzi, są czasem niechciane, dlatego oddaje je do adopcji dobrym rodzicom. Niestety, nikt nie chce Jacka z powodu jego dziwnego zegarowego serca, więc ostatecznie mieszka z Madeleine jako swoją adopcyjną matką.
Mówi Jackowi, że jego zegarowe serce jest słabe, więc aby uniknąć przedwczesnej śmierci, musi przestrzegać trzech złotych zasad: nigdy nie dotykaj wskazówek zegara, kontroluj swój gniew i nigdy się nie zakochuj. Przez chwilę życie jest stosunkowo szczęśliwe i beztroskie, ponieważ Jack mieszka z Madeleine w jej gabinecie/warsztacie i zaprzyjaźnia się z dwiema „pracującymi dziewczynami” o imieniu Anna i Luna. Jednak pewnego dnia zakochuje się; Z uliczną piosenkarką imieniem Miss Acacia, która go polubiła. Wbrew początkowym życzeniom Madeleine, Jack żąda zapisania go do miejscowej szkoły w celu zdobycia wykształcenia, ale jego prawdziwym motywem jest poszukiwanie panny Acacia i miejmy nadzieję, że się z nią połączy. W szkole Jack jej nie znajduje, ale spotyka Joe, który staje się jego oprawcą. Joe znęca się nad nim bezlitośnie, aż pewnego dnia Jack przypadkowo uderza go zegarem w oko, oślepiając go. Jack ucieka przed władzami i postanawia udać się w podróż aż do Andaluzji, gdzie, jak słyszał, mieszka panna Acacia. Podczas tej podróży spotyka w pociągu „Kubę Rozpruwacza” i prawie zostaje przez niego zabity, po prostu uciekając. W końcu przybywa do Paryża i szuka kogoś, kto może odpowiednio wyregulować jego zegarowe bicie serca. Spotyka mechanicznie myślącego filmowca o imieniu Georges Méliès , który przeprowadza naprawy i decyduje się na podróż do Andaluzji z Jackiem, aby spróbować ponownie połączyć Jacka z Miss Acacia.
Po ostatecznym przybyciu do Andaluzji Jack znajduje pannę Acacia, która teraz śpiewa na scenie w wesołym miasteczku, podczas gdy Jack zostaje zatrudniony jako „przestraszacz” w pociągu widmo. Nie jest szczególnie skuteczny w straszeniu ludzi, ale staje się bardzo popularny jako postać życzliwej rozrywki. Przez jakiś czas życie Jacka układa się bardzo dobrze, gdy jego romans z panną Acacia rozkwita i stają się sobie bliżsi. W tym czasie Jack komunikuje się z Madeleine, Anną i Luną w Edynburgu za pomocą gołębia pocztowego i właśnie w jednej z tych wiadomości dowiaduje się, że Madeleine nie żyje. Pewnego dnia w parku pojawia się Joe. Mówi Jackowi, że jest zakochany w pannie Acacia i dlatego prześladował Jacka w szkole. Ponadto Joe ujawnia, że przybył do Andaluzji, aby ją odzyskać. Joe natychmiast przejmuje pracę Jacka jako „odstraszacz” pociągu-widmo, ponieważ właściciel uważa, że Joe jest o wiele bardziej przekonujący w tej roli niż Jack. Następnie Joe rozpoczyna proces odzyskiwania panny Acacia i wyjawia jej, że Jack był odpowiedzialny za uraz oka. Panna Acacia konfrontuje Jacka z tym i wybucha gorąca kłótnia między nimi dwoma. Panna Acacia oskarżająca Jacka o bycie nieuczciwym łajdakiem i Jack twierdzący, że ani go nie rozumie, ani do końca nie rozumie, jak bardzo ją kocha. W mieszaninie gniewu, frustracji i strachu przed utratą panny Acacia, Jack próbuje wyrwać zegarowe serce gołymi rękami. Łamie wskazówki zegara i odczuwa intensywny ból. Jest też strużka krwi z jego klatki piersiowej, gdy traci przytomność.
Jack budzi się jakiś czas później w łóżku z postacią kobiety obok niego. Jego zepsute serce zegara leży na stoliku nocnym, a skrzynia Jacka zawiera nowe, nowocześniejsze i cichsze serce zegara, które Méliès zainstalował w miejsce zepsutego. Jack dowiaduje się, że minęły trzy lata, odkąd zepsuł swój oryginalny zegar i zapadł w śpiączkę. Méliès wrócił do Paryża, a kobieta przy łóżku Jacka jest jedną z byłych kochanków Mélièsa, która postanowiła zostać i opiekować się Jackiem, gdy był nieprzytomny. Ponadto ujawnia, że Méliès napisał książkę o Jacku i ich wspólnych przygodach. Niestety, ta książka zawiera bardzo niepokojące stwierdzenie. Méliès twierdzi, że zegarowe serce Jacka było całkowicie niepotrzebne, a fakt, że Jack myślał, że jest niezbędny do jego przetrwania, dostarczył Mélièsowi osobliwej fascynacji. Ta wiadomość jest początkowo niezrozumiała i niepokojąca dla Jacka, który jest rozdarty między niedowierzaniem w to a wiedzą, że Méliès jest uczciwy i godny zaufania. Zmieszanie i zwątpienie w siebie Jacka szybko jednak mijają, gdy powoli odzyskuje wspomnienia i znów zaczyna myśleć o pannie Acacia.
Jack odkrywa, że trzy lata spędzone w śpiączce zmieniły go z nastolatka w młodego mężczyznę. Urósł, jego rysy stały się bardziej surowe i ma teraz brodę. Ledwo rozpoznaje się w lustrze i postanawia wykorzystać to jako sposób na subtelne ponowne zapoznanie się z panną Acacia. Ubiera się w jeden ze starych garniturów i kapelusz Mélièsa i wraca do wesołego miasteczka, gdzie stwierdza, że panna Acacia wciąż śpiewa na scenie, a Joe nadal pracuje nad pociągiem widmo. Odkrywa również, że ma grób i wszyscy myślą, że zmarł tej nocy, kiedy próbował wyrwać sobie serce. Ponieważ nie jest już rozpoznawalny jako jego poprzednik, Jack jest w stanie nawiązać nową przyjaźń z panną Acacia, a nawet zaczynają ze sobą lekko flirtować. Po kilku tygodniach Jack postanawia ujawnić swoje prawdziwe oblicze pannie Acacia i odebrać ją Joemu. W ramach tego planu postanawia zrobić jej prezent w postaci swojego starego złamanego zegarowego serca i zapakować je w pudełko.
Po ich spotkaniu panna Acacia widzi pudełko i bardzo się waha. Wyjaśnia, że nie może przyjąć od niego prezentu, bo jest już zakochana i nie może być z nikim innym. Jack jest przygnębiony i odpowiada, że wie, że jest zakochana w Joe, na co panna Acacia mówi, że to nie w Joe jest zakochana, ale w byłym kochanku o imieniu Jack, który zmarł trzy lata temu. Z uczuciem zakłopotania i uniesienia, Jack wręcza jej pudełko i prosi, by mimo wszystko je wzięła i otworzyła. Kiedy widzi zegar, Jack spodziewa się, że będzie radosna z ich ponownego spotkania, ale zamiast tego, gdy w końcu zdaje sobie sprawę, kim on jest, patrzy na niego z zimną złością i mówi Jackowi, że przez niego poślubiła mężczyznę, którego nie kocha (Joe) i że codziennie od trzech lat składa kwiaty na jego grobie. Mówi Jackowi, że jeśli o nią chodzi, on już nie istnieje. Patrzy przez niego bez emocji i odchodzi. Książka kończy się, gdy Jack zdaje sobie sprawę, że stracił pannę Akację na zawsze.
W epilogu mówi się, że Jack staje się zwykłym widmem swojego poprzedniego siebie, gdy żyje z bólem utraty panny Akacji na dobre. Wraca do Edynburga i wreszcie poznaje prawdę o swoim zegarowym sercu od Anny i Luny. Madeleine celowo wszczepiła mu zegar do piersi, aby utrzymać go blisko siebie, wiedząc, że adopcyjni rodzice nie będą chcieli mieć tak dziwnego chłopca i mając nadzieję, że przekonanie, że jego serce nie toleruje miłości i gniewu, zatrzyma go przy Madeleine i chroń go przed trudami życia.
Tłumaczenia
- Chatto & Windus opublikował tłumaczenie na język angielski autorstwa Sarah Ardizzone w sierpniu 2009 r. Zatytułowane The Boy with the Cuckoo-Clock Heart w Wielkiej Brytanii, a Alfred A. Knopf opublikuje amerykańskie wydanie tego samego w 2010 r.
- Mondadori , Madryt, (Random House), przeł. w języku hiszpańskim Vicente Tuset Mayoral, październik 2009: La mecánica del corazón. (Książki zbiornikowe) ISBN 8439721951
- DEX , Istambuł, ( wydawnictwo Egmont ) opublikowało tłumaczenie na język turecki autorstwa Gülçina Şahina w sierpniu 2011 r., zatytułowane Mekanik Kalp na Cyprze iw Turcji. ISBN9786050902723 _
- carl's books , München, ( Random House ) opublikowało w czerwcu 2012 r. tłumaczenie na język niemiecki autorstwa Sonji Finck , zatytułowane Die Mechanik des Herzens. ISBN9783570585085 _
Adaptacje filmowe
Jack i serce z kukułką
Luc Besson zdecydował się na przekształcenie tej historii w pełnometrażowy film animowany , który współreżyserowałby Malzieu.
Istnieje kilka znaczących różnic między książką a filmem:
W filmie Jack próbuje wyrwać swój zegar po walce z panną Acacia, ale nie traci przytomności. Zamiast tego wraca do Edynburga, gdzie dowiaduje się o śmierci Madeline. Panna Acacia idzie za nim, ponieważ trzyma klucz do nakręcania w jego sercu i bez niego umrze. Spotykają się ponownie przy grobie Madeleine, gdzie Jack wyrzuca klucz i umiera po pocałunku. To zakończenie następuje znacznie szybciej niż w książce, Jack nigdy nie stawia przecinka ani nie otrzymuje drugiego serca.
W nowej wersji Madeleine nie usuwa całkowicie serca Jacka. Zegar jest tutaj tylko po to, aby pomóc mu bić. W wersji filmowej Madeleine całkowicie zastępuje serce Jacka zegarem. Podczas gdy książka na zewnątrz stwierdza, że serce było tylko placebo, film wierzy w nie tak autentycznie jak sam Jack i pozostawia więcej do interpretacji.
Le distributionur d'aurore boréale
Le distributionur d'aurore boréale — przetłumaczone dosłownie: The Aurora Borealis Distributor — był filmem krótkometrażowym Stéphane'a Landowskiego i Matthiasa Malzieu z 2016 roku. Film opowiada o kobiecie, która kolekcjonuje zegary z kukułką i pewnego dnia odkrywa jeden nawiedzony przez ducha Jacka. Podobnie jak wiele innych projektów Mathiasa, film krótkometrażowy nie jest bezpośrednią adaptacją, ale zawiera powtarzające się postacie, takie jak Jack, ukochany i ekscentryczny wynalazca.
Rzucać:
- Nicolas Avinée jako Jack
- Lola Bessis jako Lola
- Joyce Bibring jako matka Loli
- Mathieu Metral jako zegarmistrz
13-minutowy film krótkometrażowy został wyprodukowany przez Mon Voisin Productions i FullDawa Films, a dystrybuowany na całym świecie przez L'Agence du court métrage.
Adaptacja sceniczna
Wędrując po księgarni, niedoszły reżyser i scenarzysta La mecanique du coeur - Le Spectacle Coraline Jayne odkrył powieść, która przez dwa lata była bestsellerem. Pod nazwą „L'homme sans trickage” — „Człowiek, który nie był oszustwem” po książce, którą Meliez pisze o życiu Jacka — został po raz pierwszy zaprezentowany w październiku 2010 roku na Festival Automnales. Cztery lata później, po zmianie tytułu na tytuł książki, została ponownie zaprezentowana w ramach rezydencji Jayne w Grange aux Histoires i ponownie w Brèche w Aubervilliers. Program był jeszcze we wczesnej fazie warsztatowej, ale zebrał pozytywne recenzje.
Przełom nastąpił w 2015 roku, kiedy firma Cie le Moineau dała mu szansę zaprezentowania się na Festival D'Avignon OFF w 2015 roku, a możliwości pojawiły się w błyskawicznym tempie. W 2016 roku Le Spectacle pojechało do A la folie Théâtre, a w 2017 roku wrócili na 33 przedstawienia.
Nicolas Avinée został teraz obsadzony w roli Jacka, ponownie wcielając się w tę postać po tym, jak został obsadzony w 2016 roku, aby wystąpić w filmie krótkometrażowym Le distributionur d'aurore boréale . Sam Malzieu był obecny na niedawnej produkcji i wyraził entuzjastyczne słowa uznania dla adaptacji i obsady.
W 2018 roku spektakl został ponownie zaprezentowany na Festival d'Avignon.
W Internecie znaleziono kilka zwiastunów i kompilacji materiału filmowego z całego okresu istnienia serialu, ale nie pojawiły się jeszcze żadne pełne nagrania – i oczywiście wszystko jest po francusku. O ile wiadomo, fabuła jest zgodna z książką i zawiera tylko sporadyczne piosenki związane z fabułą, w kontrakcie z filmem zawierającym album koncepcyjny.
- Powieści francuskie z 2007 roku
- powieści fantasy z 2007 roku
- Książki Chatto i Windus
- Przedstawienia kulturowe Georgesa Mélièsa
- Fikcja osadzona w 1874 roku
- Francuskie powieści fantastyczne
- Francuskie powieści adaptowane na filmy
- Francuskie romanse
- Powieści osadzone w Edynburgu
- Powieści osadzone w XIX wieku
- Wydania książek Flammarion