Linda Maria Baros
Linda Maria Baros | |
---|---|
Urodzić się | 6 sierpnia 1981 |
Zawód | Poeta, krytyk literacki , tłumacz |
Język | Francuski |
Alma Mater | Uniwersytet Parysko-Sorboński |
Okres | 2001 – obecnie |
Godne uwagi prace | Dom z żyletek |
Godne uwagi nagrody | Członek Akademii Mallarmé (Académie Mallarmé, 2013), Prix Guillaume Apollinaire (2007), Prix de la vocation en Poésie (2004) |
Witryna | |
internetowa lindamariabaros.fr |
Linda Maria Baros (ur. 6 sierpnia 1981 w Bukareszcie ) jest francuskojęzyczną poetką , tłumaczką i krytyczką literacką , jednym z najpotężniejszych nowych głosów na dzisiejszej scenie poetyckiej (słynna francuska nagroda literacka Prix Guillaume Apollinaire – 2007 oraz The Poetical Calling Prize – 2004). Mieszka w Paryżu we Francji.
Członek Académie Mallarmé od 2013 roku.
Jej wiersze ukazały się w 25 krajach.
Biografia
- Od maja 2013 członek Akademii Mallarmé (Académie Mallarmé) we Francji
- Od 2013 sekretarz generalny najważniejszej nagrody poetyckiej we Francji – Guillaume Apollinaire Prize
- Redaktor naczelny francusko-angielskiego przeglądu literackiego La traductière , Paryż , Francja od czerwca 2013
- Współredaktor przeglądu naukowego „Sztuka i dokumentacja kinematograficzna”, Hyperion University, Bukareszt, od 2010
- Członek jury Prix Max-Pol Fouchet ( Max-Pol Fouchet Poetry Prize ), Francja (2010 – 2012)
- Redaktor poezji w przeglądzie literackim Seine et Danube , Paryż (2009 - 2010)
- zastępca sekretarza Stowarzyszenia La Nouvelle Pléiade w Paryżu
- Ambasador Kultury Rumunii podczas Europejskiego Sezonu Kulturalnego , Francja, 2008
- zastępca sekretarza Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury Rumuńskiej w Paryżu
- Inicjator i współorganizator Festiwalu Le Printemps des Poètes/Primavara Poetilor ( Festiwal Wiosna Poetów ) w Rumunii (2005), w Republice Mołdawii (2006) iw Australii (2007)
- Założyciel i dyrektor przeglądu literackiego VERSUs/m – Bukareszt 2005
- Od 2002 członek Związku Pisarzy Rumuńskich
- Adiunkt (starszy wykładowca), Francja od 2012 r
- sekretarz generalny Collège de Littérature comparée („Kolegium literatury porównawczej”) - Paryż, od 2011 r.
- Doktorat z literatury porównawczej - Uniwersytet Paris-Sorbonne (summa cum laude) i Uniwersytet w Bukareszcie, 2011
- Studentka studiów podyplomowych z literatury porównawczej na Uniwersytecie Paris-Sorbonne , Paris IV
- Student na Uniwersytecie Paris-Sorbonne , Paris IV – literatura współczesna
- Uczennica Centralnej Szkoły w Bukareszcie i Liceum im. Victora Duruya w Paryżu ( Francja )
Nagrody literackie
- Główna nagroda poetycka Nichita Stănescu - Związek Pisarzy Mołdawii, 2013
- Ion Minulescu Narodowa Nagroda Poetycka, Rumunia – 2008
- Prix Guillaume Apollinaire ( Nagroda Apollinaire'a ) za La Maison en lames de rasoir , Cheyne éditeur, Francja – 2007
- Prix de la Vocation ( The Poetical Calling Prize ) za Le Livre de signes et d'ombres , Cheyne éditeur, Francja – 2004
- Nagroda Tłumaczeniowa Międzynarodowej Akademii Mihai Eminescu , Rumunia – 2002
- Nagroda za tłumaczenie Les Plumes de l'Axe , Francja – 2001
- Nagroda Poetycka Komisji Kultury Uniwersytetu Paris-Sorbonne, Paryż IV, Francja – 2001
Dzieła literackie
Zadebiutowała w 1988 roku wierszem opublikowanym w przeglądzie literackim z Bukaresztu.
Poezja
- L'Autoroute A4 et autres poèmes ( Autostrada A4 i inne wiersze ), Cheyne éditeur, Francja, 2009, ISBN 978-2-84116-147-8
- La Maison en lames de rasoir ( Dom wykonany z żyletek ), Cheyne éditeur, Francja, 2006, ISBN 978-2-84116-116-4 , ponownie opublikowane w 2008
- Le Livre de signes et d'ombres ( Księga znaków i cieni ), Cheyne éditeur, Francja, 2004. ISBN 978-2-84116-096-9
- Poemul cu cap de mistret ( Poemat z głową dzika ), Wydawnictwo Vinea, Bukareszt, 2003
- Amurgu-i odejść, smulge-i rubanul! ( Zachód słońca jest daleko, zerwij mu wstążkę! ), Bukareszt, 2001.
Wiersze Lindy Marii Baros w tłumaczeniu
- De autosnelweg A4 en andere gedichten ( Autostrada A4 i inne wiersze ), przekład Jana H. Mysjkina, Poeziecentrum, Belgia , 2014 ISBN 978-905-655-445-3
- Bārdasnažu asmeņu nams ( Dom wykonany z żyletek ), przekład Dagnija Dreika, Daugava, Ryga , Łotwa , 2011 ISBN 978-9984-41-053-1
- Къща от бръснарски ножчета ( Dom z żyletek ), przekład Aksinia Mihailova, Foundation for the Bulgarian Literature Publishing House, Sofia , Bułgaria, 2010 ISBN 978-978-954-677-0
- Casa din lame de ras ( Dom wykonany z żyletek ), Editura Cartea Româneasca, Bukareszt , Rumunia , 2006 ISBN 973-23-1602-0
- Il est loin le soleil couchant, arrache-lui le ruban! ( Zachód słońca jest daleko, zerwij mu wstążkę! ), AMB, Bukareszt, 2003 ISBN 973-86203-0-9
Wiersze Barosa ukazywały się w ponad 25 krajach, w antologiach i przeglądach literackich, jak np. Pleiades ( Stany Zjednoczone ) czy Poetry Review , Horizon Review ( Anglia ).
wiersze ukazywały się także w Kanadzie , Niemczech , Hiszpanii , Włoszech , Belgii , Szwajcarii , Holandii , Luksemburgu , Meksyku , Serbii , Macedonii , Słowenii , Bułgarii , Albanii , Chorwacji , Ukrainie , Republice Mołdawii , Łotwie , Maroku , Bangladesz , Iran , Japonia , Finlandia itd.
W 2011 roku Muzeum „Arthur Rimbaud” we Francji zleciło kanadyjskiemu rzeźbiarzowi Michelowi Gouletowi wygrawerowanie niektórych wersów poezji Lindy Marii Baros na obiekcie wykonanym ze stali nierdzewnej.
Baros brał udział w ponad 500 odczytach poetyckich iw ponad 50 festiwalach poetyckich.
Dramat
- Marile spirite nu se ocupă niciodată de nimicuri ( Wielkie duchy nigdy nie zajmują się drobiazgami ), Wydawnictwo Muzeum Literatury Rumuńskiej, Bukareszt, 2003
- A venit la mine un centaur... ( Centaur przyszedł do mnie... ), META, Bukareszt, 2003. Ta sztuka została również opublikowana w języku francuskim - Un centaure est venu chez moi... , Bukareszt, 2002.
Studia literackie
- Passer en carène ( To Careen ), Wydawnictwo Muzeum Literatury Rumuńskiej, Bukareszt, 2005
- Les Recrues de la damnation ( Rekruci potępienia ), Wydawnictwo Muzeum Literatury Rumuńskiej, Bukareszt, 2005
Tłumaczenia
Ponad 30 książek: przetłumaczyła z rumuńskiego na francuski poezję Nichity Stănescu , Angeli Marinescu , Marty Petreu , Ioana Es. Pop, Mircea Bârsila, Floarea Țuțuianu, Magda Cârneci, Simona Popescu itp. Z języka francuskiego/angielskiego/hiszpańskiego/holenderskiego tłumaczyła na język rumuński poezję Henri Michaux , Borisa Viana , Guya Goffette , Collette Nys-Mazure, José Luis Reina Palazón, Marii Antonia Ortega, Jan H. Mysjkin czy powieści Alphonse'a Daudeta , Johanny Spyri , Jamesa Olivera Curwooda itp.
- W 2008 roku stworzyła La Bibliothèque Zoom , wirtualną bibliotekę zawierającą 140 autorów.
Wydała także kilka antologii poezji:
- Anthologie de la poésie roumaine contemporaine. 1990-2013 ( Antologia współczesnej poezji rumuńskiej. 1990-2013 , 13 autorów), Tracus Arte, 2013).
- L'Apocalypse selon Marta ( Apokalipsa Marty ), Marta Petreu , Editions Caractères, Francja , 2013
- Je guéris avec ma langue ( Leczę językiem ), Floarea Țuțuianu, Editions Caractères, Francja , 2013.
- Je mange mes vers / Îmi mănânc versurile ( Zjadam moje wiersze ), Angela Marinescu , Éditions L'Oreille du Loup, Francja , 2011
- Bez problemu / Fără iesire ( No Exit ), Ioan Es. Pop, Éditions L'Oreille du Loup, Francja , 2010
- Anthologie de la poésie roumaine contemporaine (20 autorów - Antologia współczesnej poezji rumuńskiej ) w Confluences poétiques , no. 3, Francja , 2009
- Les non-mots et autres poèmes ( Bez słów i inne wiersze ), Nichita Stănescu , Éditions Textuel, Francja , 2005
- Ordinul focului ( Zakon ognia ), Collette Nys-Mazure, AMB, Rumunia , 2005
Opinie
Współpracuje z poezją, krytyką literacką i tłumaczeniami przy przeglądach: Poetry Review , Horizon Review (Anglia), Pleiades , International Notebook of Poetry (USA), Contre-jour , Langage & créativité (Kanada), Po&sie , Aujourd'hui poème , NUNC , Poésie 2003 , Europa , Seine et Danube , La Revue littéraire , Pyro , Confluences poétiques , Ici & Là , MIR , La traductière , Hauteurs , Littérales , Le Capital des mots , Thauma , L'Écho d'Orphée , Le Bateau Fantôme , La page blanche , Levure Littéraire (Francja), Observator München , Galateea (Niemcy ), Bunker Hill (Holandia), Alora, la bien cercada , El Coloquio de los Perros , ABC (Hiszpania), Poëziekrant , Deus ex machina , Le Journal des Poètes , Langue vive , Revolver (Belgia), Scritture Migranti , Formafluens (Włochy), La Revue de Belles Lettres (Szwajcaria), Le Quotidien , Tageblatt , Le Jeudi (Luksemburg), Poetika , Zlatna greda , Književni list , Gradina ( Serbia ) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Électron libre (Maroko), Shirdanra (Bangladesz), Beagle (Japonia) itp.
Książki szkolne
Wiersz The Mine Horses został włączony do Limba si literatura română. Manual de clasa a XII-a ( Język i literatura rumuńska. Podręcznik do 12 klasy ), Wydawnictwo Paralela 45, 2007, Bukareszt, Rumunia. ISBN 978-973-47-0141-4
antologie
Wiersze Barosa ukazały się w ponad 40 antologiach, m.in.
- Liberté de créer, liberté de crier ( Wolność tworzenia, wolność krzyku ), Editions Henry, Paryż, Francja , 2014
- Cartea poeziei 2013 ( Księga poezji 2013 ), Editura Lumina, Republika Mołdawii , 2013
- L'alveare d'oro dell'invisibile , Kontakt międzynarodowy, Rumunia , 2013
- VERSschmuggel/réVERSible , CD, Wunderhorn & La passe du vent, Niemcy / Francja , 2012
- Resistenze bruciate. Da Angela Marinescu a Linda Maria Baros ( Spalone rezystory. Od Angeli Marinescu do Lindy Marii Baros ), antologia, Edizioni Akkuaria, Włochy , 2012 - 11 poetów
- Alchimie des ailleurs , album, Musée Arthur Rimbaud & Silvana Editoriale, Francja / Włochy , 2012
- Pas d'ici, pas d'ailleurs ( Nie stąd, nie skąd indziej ), antologia, Éditions Voix d'encre, Francja , 2012
- Poeti romena al bivio: continuita e rottura ( poeci rumuńscy na rozdrożu: ciągłość i zerwanie ), antologia, Scrisul românesc, Rumunia , 2012 - 25 poetów
- Zeitkunst. Internationale Literatur ( Literatura międzynarodowa ), antologia, Verlagshaus J. Frank & Edition Polyphon, Niemcy , 2011
- Les Très riches heures du Livre pauvre („Bardzo bogate godziny biednej książki”), album, Éditions Gallimard, Francja , 2011
- Anthologie de la poésie érotique féminine contemporaine de langue française („Antologia współczesnej kobiecej poezji erotycznej francuskojęzycznej”), Francja , 2011
- Międzynarodowe dni i noce literatury , Uniunea Scriitorilor din România, 2011
- „Europski glasnik” ( The European Messenger ), Hrvatsko drustvo pisaca, Zagrzeb, Chorwacja , 2010
- Runoilevien naisten kaupunki ( Miasto Poetów ), Tammi, Helsinki , Finlandia , 2010
- Cheyne, 30 lat, 30 głosów ( Cheyne, 30 lat, 30 głosów ), Cheyne, Francja , 2010
- Poezia antiutopica ( Poezja antyutopijna. Antologia współczesnej poezji rumuńskiej ), pod redakcją Daniela D. Marin, Paralela 45, Rumunia , 2010
- Couleurs femmes , Le Castor Astral & Le Nouvel Athanor, Francja , 2010
- Anthologie de la poésie amoureuse , pod redakcją Marca Alyn, Écriture, Francja , 2010
- „Entre estas aguas: poetas del mundo latino 2009” ( Pomiędzy tymi wodami: poeci świata łacińskiego 2009 ), Monterrey, Meksyk , 2010
- Kijk, het heeft gewaaid , Poetry International, Rotterdam, Pays-Bas , 2009
- Ailleurs 2008. Une année en poésie , Musée Arthur Rimbaud, Charleville-Mézières, Francja , 2009
- Poésies de langue française. 144 poètes d'aujourd'hui autour du monde ( poeci francuskojęzyczni. 144 dzisiejszych poetów z całego świata ), Éditions Seghers, Francja , 2008
- Poëzie van dichters uit de hele areld. Poetry International 2008 – Antologia Międzynarodowego Festiwalu Poezji z Rotterdamu, Holandia , 2008
- Dicisiete poetas franceses. Antología de poesía francesa contemporánea ( Siedemnaście współczesnych poetów francuskich. Antologia współczesnej poezji francuskiej ), pod redakcją Lionela Raya, Lancelot, Hiszpania , 2008
- Voix de la Méditerranée 2008 ( Głosy Morza Śródziemnego 2008 ), Éditions Clapas, Francja , 2008
- Literatura tânără 2007 ( Młoda literatura 2007 ), Związek Pisarzy Rumuńskich, Rumunia , 2007
- VERSUs/m – Zoom 2007 , Wydawnictwo Exigent, Rumunia, 2007
- L'année poétique 2005 ( Rok poetycki 2005 ), Patrice Delbourg i Jean Luc Maxence, Éditions Seghers, Francja , 2006
Stypendia tłumaczeniowe
- „VERSschmuggel”, Berlin ( Niemcy ), 2011
- Vertalershuis (Dom Tłumaczy), Amsterdam (Holandia), 2007
- Centre de Recontres Abbaye Neumünster (Luksemburg), 2006
- III Warsztaty Tłumaczeń Poezji Złota Łódka (Słowenia), 2005
- Collège Européen des traducteurs littéraires de Seneffe (Belgia), 2003
Międzynarodowe festiwale
- Cork Spring Poetry Festival , Cork, Irlandia , 2014
- Acadie Rock , Moncton, Nowy Brunszwik, Kanada , 2013
- Festival acadien de poésie , Caraquet, New-Brunswick, Kanada, 2013
- Voix de la Méditerranée , Lodève, Francja, 2013
- Biennale de la poésie / Poètes du monde , Saint-Quentin-en-Yvelines, Francja, 2013
- Primavara europeana a poeziei , Kiszyniów i Soroca, Republika Mołdawii , 2013
- Le Festival franco-anglais de poésie , Francja, 2013
- Printemps des Poètes , Francja, 2013
- Littératures Etrangères , Audincourt, Francja, 2012
- Międzynarodowy Festiwal w Nowym Sadzie , Serbia , 2012
- Voix de la Méditerranée , Lodève, Francja, 2012
- Festiwal Zeitkunst , Berlin, Niemcy , 2011
- Międzynarodowy Festiwal Encuentro de Poetas del Mundo Latino , Meksyk , 2011
- Poesiefestival , Berlin, Niemcy, 2011
- Voix de la Méditerranée , Lodève, Francja, 2011
- Międzynarodowe Dni i Noce Literatury , Neptun, Rumunia , 2011
- Le Festival MidiMinuitPoésie , Nantes, Francja, 2010
- La Biennale Internationale de Poésie , Liège, Belgia, 2010
- Voix de la Méditerranée , Lodève, Francja, 2010
- Le Festival International de Poésie Wallonie-Bruxelles , Namur, Belgia, 2010
- Le Festival franco-anglais de poésie , Francja, 2010
- Printemps des Poètes , Francja, 2010
- À vous de lire , Francja, 2010
- DécOUVRIR , Concèze, Francja, 2010
- Biennale de la poésie , Saint-Quentin-en-Yvelines, Francja, 2009
- Paryż en toutes lettres , Francja, 2009
- Le Festival International de la Poésie , Trois-Rivières, Kanada , 2008
- Poetry International , Rotterdam , Pays-Bas , 2008
- Europejskie głosy , Francja, 2008
- Voix de la Méditerranée , Lodève, Francja, 2008
- Primavera dei Poeti , Włochy , 2008
- Le Printemps Balkanique. Insolite Roumanie , Francja, 2008
- Le Mar de Letras , Cartagena, Hiszpania , 2008
- Światowy Dzień Poezji , Belgrad, Serbia , 2008
- Printemps de Poètes , Luksemburg , 2008
- Le Festival Dacia – Méditerranée , Francja, 2007
- Wykłady sous l'Arbre , Francja, 2007, 2009
- Printemps de Poètes , Francja , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013
- Festival International de Poésie Teranova , Francja, 2006
- Międzynarodowy Festiwal Odyssey , Amman, Jordania , 2005
- La Biennale Internationale de Poésie , Liège, Belgia , 2005
- Le Festival International de Poésie , Rabat, Maroko , 2004
- Festivalul Internațional de Literatură , Neptun, Rumunia, 2001
Bibliografia
- Passages et ancrages en France. Dictionnaire des écrivains migrants de langue française (1981-2011) ( Przejścia i kotwice we Francji. Słownik migrujących pisarzy języka francuskiego (1981-2011) ), Ursula Mathis-Moser i Birgit Mertz-Baumgartner (red.), Editions Honoré Champion, Paryż , Francja , 2012 ISBN 9782745324009 .
- Les obsessions poétiques de Linda Maria Baros ( poetyckie obsesje Lindy Marii Baros ), w Écrivains d'expression française de l'Europe du sud-est („Pisarze francuskojęzyczni z Europy Południowo-Wschodniej”), Editura Fundatiei România de Mâine , Rumunia, 2010, ISBN 9789731634456
- Un cas de révélation bien maîtrisée („Przypadek dobrze kontrolowanego objawienia”), w L'Escabeau dans la bibliothèque ( Drabina w bibliotece”), Paul Aretzu, Fundatia Culturala Ideea Europeana, Rumunia, 2007, ISBN 9789737691620
Linki zewnętrzne
- Oficjalna strona internetowa
- Poezja
- poezja w Horizon Review – Anglia
- Cork Spring Poetry Festival – Irlandia
- Poetry International - strona internetowa o Linda Maria Baros zarchiwizowana 27 lipca 2011 r. W Wayback Machine
- Festiwal Wiosna Poetów – strona o Linda Maria Baros
- wiersze po francusku
- Library ZOOM – 140 pisarzy przetłumaczonych i opublikowanych przez Lindę Marię Baros
- Członek Akademii Mallarmégo
- 1981 urodzeń
- Francuscy poeci XXI wieku
- Francuskie pisarki XXI wieku
- Tłumacze XXI wieku
- francuscy krytycy literaccy
- Francuzi pochodzenia rumuńskiego
- Tłumacze francuscy
- Francuskie krytyczki literackie
- francuskie poetki
- Żywi ludzie
- Laureaci Prix Guillaume Apollinaire
- Emigranci rumuńscy we Francji
- rumuńscy poeci
- tłumacze rumuńscy
- Rumuńskie krytyczki literackie
- poetki rumuńskie
- Rumuńscy pisarze w języku francuskim
- Tłumacze z języka francuskiego
- Tłumacze z języka rumuńskiego
- Tłumacze z języka hiszpańskiego
- Tłumacze na język francuski
- Tłumacze na język rumuński
- Absolwenci Uniwersytetu Paryskiego
- Pisarze z Bukaresztu