Mów, ptaku, mów ponownie

Mów, ptaku, mów jeszcze raz Palestyńskie opowieści ludowe

Speak, Bird, Speak Again: A book of palestyńskich opowieści ludowych to książka opublikowana po raz pierwszy w języku angielskim w 1989 roku przez palestyńskich autorów Ibrahima Muhawiego i profesora socjologii i antropologii na Uniwersytecie Bir Zeit Sharif Kanaana.

Po oryginalnej angielskiej książce z 1989 r., w 1997 r. ukazała się wersja francuska, opublikowana przez UNESCO , aw 2001 r. wersja arabska w Libanie .

Książka zawiera zbiór 45 palestyńskich opowieści ludowych zaczerpniętych ze zbioru dwustu opowieści opowiadanych przez kobiety z różnych obszarów Palestyny ​​( Galilei , Zachodniego Brzegu i Gazy ). Zebrane historie zostały wybrane na podstawie ich popularności, walorów estetycznych i narracyjnych oraz tego, co mówią o popularnej kulturze palestyńskiej sprzed wielu stuleci. Autorzy spędzili 30 lat na zbieraniu materiału do książki.

Angielska wersja książki jest studiowana w ramach kursów literatury zarówno na Uniwersytecie Kalifornijskim w Berkeley, jak i na Uniwersytecie w Chicago , a sam Kana'nah uczył studiowania książki na studiach magisterskich na Uniwersytecie Bir Zeit.

Niektóre z opowieści ludowych z Speak, Bird, Speak Again zostały wykorzystane w innych zbiorach / książkach:

  •   Margareth Read MacDonald , Alik Arzoumanian (chory), (2006): Tunjur! Tunjur! Tunjur! Palestyńska opowieść ludowa, ISBN 978-0-7614-5225-6 , jest oparta na historii „Tunjur, Tunjur”, opowiedzianej po raz pierwszy przez Fatme Abdel Qader, Arrabe, Galilea, dla Speak, Bird, Speak Again.
  •   Sonia Nimr (Introduction by Ghada Karmi ), (2007): Ghaddar the Ghoul i inne palestyńskie historie, ISBN 978-1-84507-523-1 , zawiera opowiadanie „Hasan and the Golden Feather”, oparte na opowiadaniu pt. „Złoty buszel” (lub „Złote wiadro”) w Mów, ptaku, mów jeszcze raz.

Spór

W 2007 r. zarządzana przez Hamas Autonomia Palestyńska (AP) zakazała tej książki i wydała dyrektywę nakazującą wycofanie książki profesora Kanaany ze szkolnych bibliotek i jej zniszczenie, jednak później zakaz został zniesiony. Książka została błędnie zinterpretowana, wyjaśnił autor, „ponieważ nie miała być nauczana dzieci, tak jak uczy się jej na poziomie magisterskim i doktoranckim [w literaturoznawstwie]”.

Palestyński powieściopisarz Zakariya Mohammed ostrzegł, że decyzja Hamasu o zakazaniu książki, która jest zbiorem 45 opowieści ludowych, to „dopiero początek” i wezwał intelektualistów do podjęcia działań. Powiedział: „Jeśli teraz nie przeciwstawimy się islamistom, nie przestaną konfiskować książek, pieśni i folkloru”.

Zobacz też

Referencje zewnętrzne