Młody mężczyzna
Autor | Botho Strauss |
---|---|
Oryginalny tytuł | Der junge Mann |
Tłumacz | Roslyn Theobald |
Artysta okładki | Félix Vallotton , Autoportret w wieku dwudziestu lat, 1885. |
Kraj | Zachodnie Niemcy |
Język | Niemiecki |
Wydawca | Carl Hanser Verlag |
Data publikacji |
1984 |
Opublikowane w języku angielskim |
1995 |
Strony | 387 |
ISBN | 9783446141346 |
Młody człowiek ( niem . Der junge Mann ) to powieść niemieckiego pisarza Botho Straußa z 1984 roku . Ma ramową opowieść o człowieku, który wkracza w świat teatru, ale książka składa się głównie z fantasmagorycznych opowieści i alegorii dotyczących sztuki, wyobcowania i niemieckiej tożsamości. Angielskie tłumaczenie Roslyn Theobald zostało opublikowane w 1995 roku.
Działka
Leon Pracht, młody człowiek, porzuca dobrze zapowiadającą się karierę śladami ojca – historyka religii specjalizującego się w Montanusie – po pozytywnym przyjęciu reżyserskiego debiutu teatralnego. Zostaje zwerbowany do pracy nad adaptacją The Maids in Cologne Jeana Geneta , z udziałem dwóch aktorek divy Petry „Pat” Kurzrok i Margarethe „Mag” Wirth. Jednak Pat i Mag okazują się zbyt trudnymi do zniesienia. Leon prosi o radę lokalnego reżysera Alfreda Weigerta, ale wciąż nie udaje mu się urzeczywistnić swojej wizji sztuki.
Kobieta wchodzi do lasu i znajduje dom towarowy o nazwie Wieża Niemców. Po fantasmagorycznym epizodzie znajduje się naga przed właścicielem Niemców. Właścicielem Germanów jest duża, pływająca głowa będąca w połowie człowiekiem, w połowie karpiem .
Mężczyzna prowadzi badania nad alternatywną społecznością, której członkowie są znani jako Sykowie. Obserwując ich niecodzienne zwyczaje, popełnia społeczny błąd, który doprowadza do szału miejscową kobietę. Zostaje wygnany z kolonii i bierze udział w sennym rytuale obejmującym skatologiczną aktywność seksualną. Potem jego koleżanka pisze zjadliwy raport o jego nieprofesjonalnym zachowaniu.
Król umiera i zostaje skazany jako przestępca, co staje się długotrwałą traumą narodową. Na tarasie za zamkiem gromadzi się szereg osób: sanitariusz Reppenfries, jego szwagierka Paula i żona Dagmar, piękny Almut, „nowoczesny” Hanswerner, listonosz Yossica i narrator Leon. Każda osoba opowiada osobistą historię lub omawia sztukę i filozofię.
Później Leon znajduje Yossicę, która została przekształcona w grudkę ziemi z twarzą. Wyjaśnia, jak ona, początkująca autorka tekstów, poznała dwóch osobliwych łowców talentów, Schwarzsichta i Zuversichta. Pierwsza, ubrana w obszarpane ciuchy, zaoferowała jej powoli rozwijający się talent, który z czasem zaowocował ponadczasową jakością. Druga, elegancko ubrana i tańcząca, zaproponowała jej zostanie czołową gwiazdą nowego trendu. Yossica próbowała oszukać agentów, aby mogła mieć jedno i drugie, ale próba zakończyła się niepowodzeniem i stała się bryłą ziemi. Prosi Leona, aby zabrał ją ze sobą i umieścił w ziemi, aby mogła wyrosnąć na dawną siebie.
Leon pracuje jako fotograf i mieszka z Yossicą. Przekonuje go, by poszedł spotkać się z Alfredem Weigertem, który przebywa w hotelu w wieżowcu w ich mieście. Weigert odniósł ogromny sukces jako Ossia, główny bohater to seria filmów komediowych, które również wyreżyserował. Jako Ossia – imię, pod którym stał się znany również prywatnie – znakomicie oddaje niemiecki charakter narodowy, grając pruskiego włóczęgę, opisywanego w prasie jako mieszanka Parsifala i Paracelsusa . Leon był zaangażowany w kręcenie pierwszego filmu Ossia, ale potem opuścił branżę. Kiedy Leon i Yossica spotykają Ossię w jego pokoju, ten słabo się postarzał i stał się samotnikiem z nadwagą. Nie pojawił się jako aktor w swoich dwóch ostatnich filmach, które były chaotyczne, pseudo-głębokie i nie tak udane jak poprzednie. Zdesperowana Ossia prosi Leona o współpracę przy nowym projekcie filmowym. Ossia wręcza mu notatki do przeczytania i zaczyna wyjaśniać projekt, który miał być narzędziem dla Pat w świetnej kobiecej roli komediowej, ale filmowi brakuje struktury i Leonowi się to nie podoba. Leon prosi Ossię, aby poszła na spacer zaczerpnąć świeżego powietrza, ale Ossia odmawia i pozostaje w wieży.
Przyjęcie
Publishers Weekly zrecenzował książkę w 1995 roku i opisał ją jako „obszerną serię bajek, fantasmagorii i alegorii”. Krytyk napisał, że niektóre historie „zawierają niepokojące surrealistyczne akcenty”, ale większość z nich „to fantazje cięższe od powietrza, które zwykle obracają się wokół zwykłych postmodernistycznych problemów wyalienowanych intelektualistów, kolizji kulturowych i dystopii konsumenckich”. „Ostatecznie”, napisał krytyk, „jest to mniej powieść idei, a nawet postaci, niż seria górnolotnych przemówień i dziwacznych sekwencji snów”.
Linki zewnętrzne
- Niemiecka strona reklamowa (w języku niemieckim)