Maczeta Tore weit (Hammerschmidt)

Machet die Tore weit
Motet Andreasa Hammerschmidta
język angielski Niech bramy będą szerokie
Okazja Adwent
Tekst wersety z Psalmu 24
Język Niemiecki
Opublikowany 1967 ( 1967 )
Punktacja chór SSATBB

Machet die Tore weit ( po niemiecku : rozszerzcie bramy) to motet na Adwent autorstwa Andreasa Hammerschmidta . Ułożył wersety z Psalmu 24 w języku niemieckim na sześć głosów bez akompaniamentu, zakończone rozbudowaną „Osianną”.

Historia i muzyka

Zestaw Hammerschmidta skomponował motet , ustawiając wersety 7–10 z Psalmu 24 w języku niemieckim, w tłumaczeniu Biblii Marcina Lutra , w języku angielskim na początku: „Podnieście głowy, bramy; i podnieście się, wieczne drzwi i wkroczy Król chwały. Kto jest tym Królem chwały? Pan mocny i potężny, Pan potężny w bitwie”. ( Psalm 24:7-10 ). Motet jest przeznaczony na sześć partii wokalnych, SSATBB .

W części środkowej pytania i odpowiedzi udzielane są dwóm podchórom, wysokie głosy (SST) pytają, a niskie głosy (ABB) odpowiadają. Ponownie pojawia się tekst wersetu 7, a utwór kończy fuglowa oprawa aklamacji „ Osianna ”, cytując Mk 11,10 .

Motet często pojawia się w zbiorach adwentowych i bożonarodzeniowych , zwykle jako utwór tytułowy.

Linki zewnętrzne