Mary Mack
„Mary Mack” ( „Miss Mary Mack” ) to gra w klaskanie niewiadomego pochodzenia. Po raz pierwszy zostało to potwierdzone w książce The Counting Out Rhymes of Children autorstwa Henry'ego Carringtona Boltona (1888), której wersję zebrano w West Chester w Pensylwanii. Jest dobrze znana w różnych częściach Stanów Zjednoczonych , Australii , Kanady , Wielkiej Brytanii i Nowej Zelandii i została nazwana „najpopularniejszą grą w klaskanie w dłonie w anglojęzycznym świecie”.
W grze dwoje dzieci stoi lub siedzi naprzeciwko siebie i klaszcze w dłonie w rytm rymowanej piosenki .
Ta sama piosenka jest również używana jako rym do skakania , chociaż według jednego źródła rzadko tak jest.
Wierszyk
Istnieją różne wersje piosenki; idzie wspólna wersja;
- Miss Mary Mack, Mack, Mack
- Cała ubrana na czarno, czarno, czarno
- Ze srebrnymi guzikami, guzikami, guzikami
- Cała na plecach, plecach, plecach (lub „W górę iw dół jej pleców, pleców, pleców”)
- Zapytała matkę, matkę , matka
- Za 50 centów, centów, centów
- Aby zobaczyć słonie, słonie, słonie
- Przeskoczyć przez płot, płot, płot
- Skoczyli tak wysoko, wysoko, wysoko
- Dosięgnęli nieba, nieba, nieba
- I nie przyszli (lub nigdy) z powrotem, z powrotem, z powrotem (lub zejdź w dół, w dół, w dół)
- Do 4 lipca ly
Alternatywna wersja, śpiewana w Kanadzie, zawiera słowa:
- Nie umiała czytać, czytać, czytać
- Nie umiała pisać, pisać, pisać
- Ale mogła palić, palić, palić
- Fajkę jej ojca, fajkę, fajkę
Alternatywna wersja, śpiewana na południu Ameryki:
- Mary Mack,
- ubrana na czarno,
- ze srebrnymi guzikami na plecach.
- Uczesała włosy
- I złamała grzebień
- Będzie krzyczeć, kiedy jej mama wróci do domu
- Będzie krzyczeć, kiedy jej mama wróci do domu
Klaskać
Powszechna wersja towarzyszącego klaskania jest następująca:
- poklep ramiona na klatce piersiowej: Ramiona na klatce piersiowej
- poklep uda: poklep uda
- klaskać w dłonie: klaskać w dłonie
- klaskanie w prawe dłonie razem: klaskanie w prawe dłonie z partnerem
- Klaśnij w lewe dłonie razem: Klaśnij w lewe dłonie z partnerem
- klaskać obiema rękami
- Klaśnij w obie dłonie z partnerem
Inna wersja:
- &: Jedna dłoń w górę, jedna dłoń w dół
- 4: Klaśnij w ręce obu partnerów
- &: Klaśnij w dłonie
- 1: Skrzyżuj ramiona do klatki piersiowej
- 2: Uderz udami
- 3: Klaśnij w dłonie
Inna wersja:
- 4: Poklep uda
- &: Klaśnij w dłonie
- 1: Klaśnij w prawą rękę partnerów
- &: Klaśnij w dłonie
- &: Klaśnij lewą ręką partnerów
- &: Klaśnij w dłonie
- 2: Klaśnij w ręce obu partnerów
- &: Klaśnij w dłonie
Inna wersja:
- &: Jedna dłoń w górę, jedna dłoń w dół
- 1: Klaśnij w ręce obu partnerów
- &: Odwróć ręce
- 2: Klaśnij w ręce obu partnerów
- &: Klaśnij w dłonie
- 4: klaskaj partnerami w prawą rękę
- &: klaskać w dłonie
- 5: klaskaj partnerami w lewą rękę
- &: klaskać w dłonie
- 6: klaskaj partnerami w prawą rękę
- &: klaskać w dłonie
powtarzać
Możliwe pochodzenie
Piosenka mogła pochodzić z południowych Stanów Zjednoczonych , ale te twierdzenia są kwestionowane z powodu braku dowodów. Panna Mary Mack występowała w Ephraima Williamsa w latach osiemdziesiątych XIX wieku, a piosenka może odnosić się do niej i słoni w serialu.
Pierwszy wers, powtórzenie, jest również zagadką z odpowiedzią „trumna”.
Wczesne wzmianki o części dotyczącej słonia nie obejmują części o Mary Mack.
Zobacz też
- „ DemiRep ” – piosenka punkrockowego zespołu Bikini Kill, w skład której wchodzi „Mary Mack”
- „ Tobacco Origin Story ” – wiersz Joy Harjo, nawiązuje do piosenki
- „ Walking the Dog ” - singiel Rufusa Thomasa z 1963 roku z tekstem opartym na „Mary Mack”
- „ Witchcraft ” - 1989 singiel Book of Love z odniesieniem do „Mary Mack”