Ocho Kandelikas
„ Ocho Kandelikas ” ( dosł. „Osiem małych świeczek”) to ladino piosenka z okazji święta Chanuka , napisana przez żydowsko-amerykańskiego kompozytora Flory'ego Jagodę w 1983 roku.
Piosenka jest śpiewana w języku ladino, języku wywodzącym się ze starohiszpańskiego , tradycyjnie kojarzonym z sefardyjską społecznością żydowską. Piosenka jest często wykonywana w tanga argentyńskiego z towarzyszeniem akordeonu i skrzypiec. Tekst piosenki opisuje dziecięcą radość z zapalania świec na menorze .
Utwór został nagrany i wykonany przez:
- Sarah Aroeste , amerykańska piosenkarka i kompozytorka na płycie Hanuká
- Voice of the Turtle (pojawiający się na ich CD: Circle of Fire; Boston 1986)
- Errana Barona Cohena
- Orkiestra klubowa Pink Martini z siedzibą w Portland
- Wielojęzyczna grupa rockowa Hip Hop Hoodios
- Londyńska grupa jazzowa flamenco Los Desterrados
- Żeński zespół Acappella Vocolot
- kantor Alberto Mizrahi
- Yasmin Levy , izraelska piosenkarka i autorka tekstów muzyki ladino
- Idina Menzel , amerykańska aktorka, performerka, piosenkarka i autorka tekstów
- Bella Ríos, kubańsko-kanadyjska muzyk, piosenkarka i autorka tekstów.
tekst piosenki
ladino (transliteracja) | język angielski | hiszpański |
---|---|---|
Hanukka linda sta aki, ocho kandelas para mi. (×2) |
Piękna Chanuka jest tutaj, osiem świec dla mnie. (×2) |
Hannuka linda está aquí, ocho candelas para mi. (×2) |
O — Una kandelika, dos kandelikas, trez kandelikas, kuatro kandelikas sintyu kandelikas, sesh kandelikas, siete kandelikas, ocho kandelas para mi. |
O — Jedna mała świeczka, dwie małe świeczki, trzy małe świeczki, cztery małe świeczki, pięć małych świeczek, sześć małych świeczek, siedem małych świeczek, osiem świeczek dla mnie. |
Una candelita, dos candelitas, tres candelitas, cuatro candelitas, cinco candelitas, seis candelitas, siete candelitas, ocho candelas para mi. |
Muchas fiestas vo fazer, kon alegriyas y plazer. (×2) |
Wiele imprez mieć, ze szczęściem i przyjemnością. (×2) |
Muchas fiestas van hacer, con alegrías y placer. (×2) |
Los pastelikos vo kumer, kon almendrikas y la myel. (×2) |
Małe ciastka do jedzenia, z małymi migdałami i miodem. (×2) |
Los pastelitos voy a comer, con almendritas y miel. (×2) |