Panai Kusui

Panai Kusui

Panai Kusui ( chiński : 巴奈·庫穗 ; pinyin : Bānài Kùsuì ; chińskie imię: chiński : 柯美黛 ; pinyin : Kē Měidài ; ur. 1969) to tajwański piosenkarz, gitarzysta i działacz społeczny. Jej rodzice pochodzą z Puyuma i Amis z południowo-wschodniego Tajwanu.

Debiut

Pierwszy album Panai „ni-wa-wa” został wydany w 2000 roku i otrzymał nagrodę jako jeden z 10 najlepszych albumów roku przez China Times .

Aktywizm

Panai poparła kandydatkę Demokratycznej Partii Postępu Tsai Ing-wen w tajwańskiej kampanii wyborczej w 2016 roku , wyrażając swoje poparcie dla Tsai, której babką była Paiwan . Panai śpiewał aborygeńskie piosenki na wiecach wyborczych Tsai i powyborczych wydarzeniach związanych ze zwycięstwem, w tym podczas inwestytury Tsai. Panai podczas tych wydarzeń wyraził potrzebę formalnych przeprosin dla rdzennej ludności za dawne nadużycia. Wybrany na prezydenta Tsai spełnił te prośby i złożył formalne przeprosiny ludności tubylczej.

W lutym 2017 r. rząd Tsai Ingwen ogłosił szereg ziem publicznych jako terytoria przodków tubylców. Panai potępił posunięcia jako niewystarczające, ponieważ nie zwrócił ziemi wcześniej zajętej, a obecnie będącej własnością podmiotów prywatnych, w tym osławionych kopalń. Sprzeciw Panai opierał się na 2 zasadach: prawie ocalałych plemion tubylczych do odzyskania całych terytoriów oraz prośbie o autonomię na tyle spójną, aby społeczność tubylcza mogła negocjować z rządem jak równy z równym. Panai był jednym z przywódców protestu rdzennych mieszkańców Ketagalan Boulevard w sprawie wytyczenia tradycyjnych ziem tajwańskich aborygenów . 23 lutego zajmowała namiotami trawiasty teren naprzeciwko Biura Prezydenta , ale została wyprowadzona 100 dni później, instalując się w pobliżu wejścia do metra, a po 600 (styczeń 2019) musiała ponownie przenieść się do pobliskiego parku. Od początku 2020 roku Panai i jej mąż nadal tam protestują.

Dyskografia

  • ni-wa-wa (泥娃娃) — 2000, TCM
  1. 泥娃娃 Ni Wa-Wa
  2. 不要不要討好 Me Myself
  3. Wędrówka
  4. 浮沈 Pływający, tonący
  5. Wiązany w węzłach
  6. 大武山美麗的媽媽 Moja piękna matka, góra Da-Wu
  7. Czasami
  8. 失去你 Przeminęło, przeminęło
  9. Niebo
  10. 你知道你自己是誰嗎 Czy wiesz, kim jesteś?
  11. 怎會會這樣 Dlaczego?
  12. 每一天 Sen każdego dnia
  • Pur-dur & Panai Unplugged na żywo — 2001, TCM
  1. Jestem szczęśliwy, ponieważ ty jesteś szczęśliwy
  2. Ho-ai-yE-yan
  3. Zawiązany w węzłach
  4. Rozmawiając
  5. Dlaczego?
  6. Wino ryżowe
  7. Moja piękna matka, góra Da-Wu
  8. Wspomnienia z Wyspy Orchidei
  9. Rozmawiając
  10. Yi-na-pa-yiu-ddia
  11. Rozmawiając
  12. Niebieski MuMu
  13. Deszcz i Ty
  14. Zrelaksowany i szczęśliwy
  15. Ho-yi-na-lu-wan
  16. Tai-ba-lang Folksong
  • Kawałek błękitu
  1. 海歸 (powrót do morza)
  2. 媽媽請你不要放心 (Nie martw się mamo)
  3. 我 (ja)
  4. Talaluki
  5. 我和自己 (ja i ​​ja)
  6. 看到你的臉 (Kiedy widzę twoją twarz)
  7. 愛! 愛! 愛! (Kocham cię!)
  8. 飄 (Dryfowanie)
  9. 停在那片藍 (Kawałek niebieskiego)
  10. Popołudnie

Linki zewnętrzne