Panowie, historia powraca

Panowie , historia powraca ” ( hebr . _ przed wojskami izraelskimi, później wykonywali ją także Yehoram Gaon , Shoshana Damari i centralna orkiestra dowodzenia.Pieśń opisuje wydarzenia w Panmachu od jego powstania do rozpadu w Siły Obronne Izraela . Śpiewa się ją na zjazdach w Palmach i podczas izraelskiego Dnia Pamięci .

tekst piosenki

Oryginalny

רבותי, ההיסטוריה חוזרת
רבותי, ההיסטוריה חוזרת
שום דבר לא אבד, לא נש כח.
עוד נזכור, תחת גשם עופרת
איך בסוריה צעד הפלמ"ח.
אל עלמין אף אותך לא נ שכחה, ​​עת אל
הדרום הרחבים,
אל הנגב פלוגונת נשלחה -
מקלות כתחליף
שדות
עם
" חניק ללכת,
וחייו הם כפקק בקיבוץ.
יריות בקהיר עת נשמעו
עת מבית איים האסון,
אל העיר חברינו נקראו
וקורא להם שם - ה"סזון".
ומסיימת הסבתא לנכד,
ויושבת כפופה למולו:
כן, הכושי יכול כבר ללכת,
כי הכושי עשה את שלו.

angielskie tłumaczenie

Panowie, historia powraca
Panowie, historia powraca
Nic nie jest stracone ani zapomniane.
Pamiętamy, jak pod deszczem ołowiu
maszerowali Palmachowie w Syrii .
El Alamein jest również niezapomniane.
Na rozległych południowych polach
wysłano pluton na Negew —
z kijami zamiast dział.
A babcia do wnuczka mówi:
Gdzie trzeba, tam akcja,
Tam Palmachnikowi każą iść
I jego życie jak korek w kibucu .
Kiedy w Kairze rozległy się strzały
I w domu groziła katastrofa,
Do miasta wezwano naszych przyjaciół
I nazwali ich wtedy " Saison ".
Kończąc babcię do wnuczka
A ona siedzi skulona twarzą do niego:
Tak, Kushi już może iść,
Skoro Kushi zrobił swoje.

Tematy i treść

Piosenka została zaprojektowana jako monolog wypowiadany przez starzejącą się babcię i jej wnuka. Babcia, weteranka mostu Palmach, opowiada wnukowi o wydarzeniach, jakie miały miejsce podczas jej służby w Palmach.

W pierwszej zwrotce pieśń opisuje udział Palmachów w prowadzonej przez Brytyjczyków inwazji na Syrię w czasie II wojny światowej .

W drugiej zwrotce pieśń opisuje udział Palmachów w bitwach pod El Alame na Pustyni Zachodniej , opisuje też plan obrony osadnictwa żydowskiego w Palestynie przed nazistowskim Afrika Korps w przypadku wycofania się Brytyjczyków z Egiptu improwizowaną bronią .

W trzecim wersecie babka opisuje rolę członka Palmach jako podręcznego substytutu każdej pracy w kibucu .

W czwartej zwrotce pieśń opisuje zabójstwo brytyjskiego ministra stanu na Bliskim Wschodzie Lorda Moyne przez organizację Lehi . Obawiając się brytyjskiej zemsty na Yishuv , Palmach rozpoczął kampanię mającą na celu zneutralizowanie dysydentów bojowych organizacji żydowskich – Irgunu i Lahi. Kampania została nazwana przez te organizacje Saison lub „ The Hunting Season ”.

W piątym wersecie babka jest naganiaczem do demontażu Palmachu wraz z ustanowieniem państwa Izrael. Wyrażenie: „ Kushi może już iść, ponieważ Kushi wykonał pracę”. (Kushi to hebrajskie słowo oznaczające czarnoskórego Afrykańczyka) wywodzą się z qate dramatu Friedricha Schillera „ Fiesco ”.

Linki zewnętrzne