Przejście holenderskie

Przejście holenderskie
Dutch Crossing Journal of Low Countries Studies Cover 2009.jpg
Dyscyplina kultura i język holenderski
Język język angielski
Edytowany przez Carol Fehringer, Jane Fenoulhet, Amy Golahny, Theo Hermans , Ulrich Tiedau
Szczegóły publikacji
Historia 1977-obecnie
Wydawca
Wydawnictwo Maney (Wielka Brytania)
Częstotliwość co trzy lata
Standardowe skróty
ISO 4 Przejście holenderskie
Indeksowanie
KOD DUCRE2
ISSN
0309-6564 (druk) 1759-7854 (internet)
OCLC nr. 643038376
Spinki do mankietów

Dutch Crossing to interdyscyplinarne recenzowane czasopismo akademickie poświęcone wszystkim aspektom studiów nad Niderlandami: historii i historii sztuki , niderlandzkim i flamandzkim (a czasami afrikaans ) literaturoznawstwo i kulturoznawstwo, język niderlandzki , niderlandzki jako język obcy oraz interkulturowość i transnarodowość studia. Jego deklarowanym celem jest objęcie „wszystkich aspektów„ globalnego języka niderlandzkiego ”, nie tylko Holandii i niderlandzkojęzycznej części Belgii , ale także innych miejsc, w których język holenderski miał lub nadal ma wpływ, w tym części obu Ameryk, Afryki Południowej i Azji Południowo-Wschodniej”. Szczególny nacisk kładzie się na wymianę między Niderlandami a światem anglojęzycznym we wszystkich okresach od późnego średniowiecza do współczesności. Dutch Crossing to oficjalne czasopismo Association for Low Countries Studies”.

Historia

Od 1977 r. czasopismo wydawane jest na Wydziale Filologii Holenderskiej, najpierw w Bedford College , Regent's Park, a od 1983 r. w University College London . Od skromnych początków jako czasopismo wydziałowe rozwinęło się w jedno z głównych anglojęzycznych czasopism poświęconych interdyscyplinarnym studiom nad Niderlandami, aw 1997 r. stało się czasopismem Association for Low Countries Studies. W 2009 Journal Awards Rady Redaktorów Learned Journals , Dutch Crossing otrzymało wyróżnienie w Phoenix Award za znaczące osiągnięcia redakcyjne. Czasopismo jest wydawane przez Maney Publishing i ukazuje się trzy razy w roku.

Nazwa

Nazwa „Dutch Crossing” odzwierciedla koncentrację czasopisma na wymianie między Niderlandami a światem anglojęzycznym, chociaż termin ten, podobnie jak wiele podobnych angielskich wyrażeń z „Dutch” z XVII wieku, kiedy oba kraje były często w stanie wojny , miał pierwotnie oznaczać pejoratywnie.

Abstrahowanie i indeksowanie

Dutch Crossing jest wyodrębniony w bazach danych ISI Web of Science i uwzględniony na początkowych listach historii i językoznawstwa Europejskiego indeksu referencyjnego dla nauk humanistycznych (ERIH) przez Europejską Fundację Nauki (ESF). Jest również wyodrębniony i zindeksowany w:

Linki zewnętrzne