Przejście holenderskie
Dyscyplina | kultura i język holenderski |
---|---|
Język | język angielski |
Edytowany przez | Carol Fehringer, Jane Fenoulhet, Amy Golahny, Theo Hermans , Ulrich Tiedau |
Szczegóły publikacji | |
Historia | 1977-obecnie |
Wydawca |
Wydawnictwo Maney (Wielka Brytania) |
Częstotliwość | co trzy lata |
Standardowe skróty | |
ISO 4 | Przejście holenderskie |
Indeksowanie | |
KOD | DUCRE2 |
ISSN |
0309-6564 (druk) 1759-7854 (internet) |
OCLC nr. | 643038376 |
Spinki do mankietów | |
|
Dutch Crossing to interdyscyplinarne recenzowane czasopismo akademickie poświęcone wszystkim aspektom studiów nad Niderlandami: historii i historii sztuki , niderlandzkim i flamandzkim (a czasami afrikaans ) literaturoznawstwo i kulturoznawstwo, język niderlandzki , niderlandzki jako język obcy oraz interkulturowość i transnarodowość studia. Jego deklarowanym celem jest objęcie „wszystkich aspektów„ globalnego języka niderlandzkiego ”, nie tylko Holandii i niderlandzkojęzycznej części Belgii , ale także innych miejsc, w których język holenderski miał lub nadal ma wpływ, w tym części obu Ameryk, Afryki Południowej i Azji Południowo-Wschodniej”. Szczególny nacisk kładzie się na wymianę między Niderlandami a światem anglojęzycznym we wszystkich okresach od późnego średniowiecza do współczesności. Dutch Crossing to oficjalne czasopismo Association for Low Countries Studies”.
Historia
Od 1977 r. czasopismo wydawane jest na Wydziale Filologii Holenderskiej, najpierw w Bedford College , Regent's Park, a od 1983 r. w University College London . Od skromnych początków jako czasopismo wydziałowe rozwinęło się w jedno z głównych anglojęzycznych czasopism poświęconych interdyscyplinarnym studiom nad Niderlandami, aw 1997 r. stało się czasopismem Association for Low Countries Studies. W 2009 Journal Awards Rady Redaktorów Learned Journals , Dutch Crossing otrzymało wyróżnienie w Phoenix Award za znaczące osiągnięcia redakcyjne. Czasopismo jest wydawane przez Maney Publishing i ukazuje się trzy razy w roku.
Nazwa
Nazwa „Dutch Crossing” odzwierciedla koncentrację czasopisma na wymianie między Niderlandami a światem anglojęzycznym, chociaż termin ten, podobnie jak wiele podobnych angielskich wyrażeń z „Dutch” z XVII wieku, kiedy oba kraje były często w stanie wojny , miał pierwotnie oznaczać pejoratywnie.
Abstrahowanie i indeksowanie
Dutch Crossing jest wyodrębniony w bazach danych ISI Web of Science i uwzględniony na początkowych listach historii i językoznawstwa Europejskiego indeksu referencyjnego dla nauk humanistycznych (ERIH) przez Europejską Fundację Nauki (ESF). Jest również wyodrębniony i zindeksowany w:
- Indeks cytowań w dziedzinie sztuki i nauk humanistycznych
- Brytyjski indeks humanistyczny
- Bazy danych EBSCO
- Bazy danych MLA
- Indeks czasopism online
- Międzynarodowa Bibliografia Sztuki
- Bibliografia Historii Sztuki
- Bibliografie van de Nederlandse Taal- en Literatuurwetenschap
- Indeks cytowań nauk społecznych
- Aktualne treści / Sztuka i nauki humanistyczne