Rita Mestokosho
Rita Mestokosho | |
---|---|
Urodzić się | 1966 |
Alma Mater | Uniwersytet Quebecu w Chicoutimi |
zawód (-y) | Innu pisarz i poeta |
Rita Mestokosho , urodzona w 1966 roku w Ekuanitshit ( Mingan ) ( rezerwat Innu w Quebecu , w regionie Côte-Nord ), jest rodzimą pisarką i poetką, radną ds. kultury i edukacji w kraju Innu .
Biografia
Miejscowy działacz
Urodzona w małej wiosce Innu, Ekuanitshit , Mestokosho spędziła większą część swojego dzieciństwa, wędrując po lesie z rodzicami, którzy byli łowcami-zbieraczami. Po ukończeniu szkoły średniej w Quebec City , a następnie w Montrealu , Rita Mestokosho rozpoczęła studia politologiczne na Uniwersytecie Quebec w Chicoutimi . Po powrocie do rodzinnej społeczności brała udział przez kilka lat w tworzeniu „ Innu mitshuap uteitun ”, domu kultury Innu, gdzie nadal pracuje jako koordynator.
Rita Mestokosho jest rdzenną aktywistką, która walczy o uznanie języka Innu-aimun oraz rozwój kultury i dziedzictwa Narodu Innu. Jest członkiem swojej lokalnej Rady Innu i rzecznikiem swojej społeczności. Walczyła przeciwko projektowi budowy zapory wodnej na rzece rzymskiej .
Jej poezja i aktywizm są ze sobą głęboko powiązane. Michele Lacombe argumentowała, że Mestokosho nie wybrała poezji, ale uważa, że jest ona „bardziej przydatna niż przemówienia polityczne w obronie spraw środowiskowych ściśle powiązanych z tradycyjnymi ojczyznami ludu Innu”. W Oxford Handbook of Indigenous American Literature Sarah Henzi twierdzi, że praca Mestokosho wykorzystuje poezję do „przejęcia kontroli”.
Pisarz i poeta
Rita Mestokosho publikowała wiersze w kilku międzynarodowych czasopismach i regularnie uczestniczy w spotkaniach pisarzy języka ojczystego, na międzynarodowych festiwalach literatury i poezji oraz na targach książki.
W 1995 roku wydała swój pierwszy tomik poezji, Eshi Uapataman Nukum . W 2010 roku szwedzkie wydawnictwo Beijbom Books ponownie opublikowało tę pracę w językach Innu, francuskim i szwedzkim. Została zacytowana w przemówieniu JMG Le Clézio przed przyjęciem przez niego nagrody Nobla w dziedzinie literatury uniwersalnej. Christophe Premat pokazuje, jak ważna jest kwestia przetrwania w pracy Mestokosho i jak odnosi się ona do odporności, porównując jej pracę z pracą Naomi Fontaine .
Inną cechą poezji Mestokosho jest korzystanie przez nią z wydań dwujęzycznych. Nicolas Beauclair przeanalizował jej pisma i opisuje jej poezję jako „epistemiczną mobilizację” przy użyciu innego języka do dekolonizacji granic. Jest także pierwszą osobą piszącą w języku Innu i francuskim według The Routledge Companion to Transnational American Studies.
Jej najnowsza książka, Née de la pluie et de la terre , ukazała się we wrześniu 2014 roku.