Słodka kołysanka
Singiel zespołu Deep Forest | ||||
---|---|---|---|---|
„Sweet Lullaby” | ||||
z albumu Deep Forest | ||||
Wydany | 10 marca 1992 | |||
Długość | 3 : 55 | |||
Etykieta | ||||
autor tekstów |
|
|||
Producent (producenci) | Dana Lacksmana | |||
Chronologia singli Deep Forest | ||||
| ||||
Teledysk | ||||
na YouTube |
„ Sweet Lullaby ” to piosenka francuskiej grupy muzycznej Deep Forest , która pierwotnie pojawiła się na ich tytułowym albumie (1992). Piosenka zyskała popularność w 1992 i 1993 roku, kiedy została wydana jako singiel, stając się hitem w pierwszej trzydziestce w wielu krajach Europy i Oceanii. W 1994 roku został ponownie wydany w zremiksowanych wersjach. Towarzyszący mu teledysk został wyreżyserowany przez Tarsema Singha i nominowany do kilku nagród na MTV Video Music Awards 1994 .
Tło
Piosenka oparta jest na tradycyjnej kołysance Baegu z Wysp Salomona , zwanej „Rorogwela”, i wykorzystuje próbkę wokalną śpiewającej kobiety o imieniu Afunakwa, pierwotnie nagraną przez etnomuzykologa Hugo Zempa w 1970 r., A później wydaną przez UNESCO jako część ich Kolekcja Źródeł muzycznych . Tekst odnosi się do młodego sieroty, którego starszy brat pociesza pomimo utraty rodziców.
Przez pewien czas australijska sieć telewizyjna SBS wykorzystywała tę piosenkę jako temat przewodni. Był również używany przez niemieckiego nadawcę telewizyjnego RTL jako temat zamykający ich relacje z piłki nożnej Ligi Mistrzów UEFA w sezonie 1994–1995.
„Sweet Lullaby” wykorzystuje fragmenty tradycyjnej kołysanki grup etnicznych Baegu i Fateleka z Wysp Salomona, wykonywanej przez Afunakwa i nagranej około 1970 roku [1] przez etnomuzykologa Hugo Zemp w mieście Fulinui [2]. Śpiewana w języku baegu kołysanka, zwana rorogwela, to pieśń młodego mężczyzny, który prosi młodszego brata, by przestał płakać i wyjaśnia, że opiekuje się nim miłość jego zmarłych rodziców.
Piosenka Afunakwy znalazła się na płycie LP z 1973 roku zatytułowanej Solomon Islands: Fateleka and Baegu Music from Malaita, wydanej przez UNESCO Music Sources Collection [3]. Tylko kilka wersów (zaznaczonych poniżej pogrubioną czcionką) zostało ponownie wykorzystanych w Sweet Lullaby [4]. Wykonanie Afunakwy zostało również ponownie wykorzystane przez włoskiego disc jockeya Mauro Picotto w jego piosence Komodo , a melodię wykonał norweski saksofonista Jan Garbarek w swojej piosence błędnie zatytułowanej Pygmy Lullaby . Afunakwa zmarł w latach 90. [5].
Wydajność wykresu
Debiutancki singiel grupy „Sweet Lullaby” okazał się sukcesem Deep Forest, osiągając trzecie miejsce w Norwegii, siódme miejsce na australijskiej liście przebojów ARIA , 10. miejsce na brytyjskich listach przebojów, 78. miejsce na amerykańskiej liście Billboard Top 100 oraz top 20 we Francji (17), Islandii (11) i Szwajcarii (15).
Krytyczny odbiór
W 1994 roku Larry Flick z Billboard napisał: „To jeden z tych wspaniałych projektów, które same przez się przetrwały na najwyższej półce. Teraz, gdy 2-letni „Sweet Lullaby” w końcu dobiegł końca, Epic jest skupiając się na zatytułowanej utworze zespołu, przepuszczając go przez młyn remiksów z doskonałymi wynikami. Dołączone są niezliczone wersje, aby zapewnić szanse na konsumpcję w kilku formatach, od mainstreamowego klubu po crossover radio. Dave Sholin z Raportu Gavina czuł, że jest „nawiedzony i urzekający”, dodając: „Potrzebuje więcej niż jednego przesłuchania”. Inny recenzent, Keith Zimmerman, stwierdził, że „dzięki pigmejskiego [to] tworzy uduchowiony rytm World Beat , który jest wystarczająco chwytliwy, by stworzyć masowy hit”. Chuck Campbell z Knoxville News Sentinel pochwalił to jako „wspaniały utwór”, „który łączy w sobie anielski główny wokal z zamaszystym refrenem”. W swoim cotygodniowym komentarzu do list przebojów w Wielkiej Brytanii James Masterton powiedział: „Muzyczny kolaż, który tworzą, zaskakująco przypomina coś, co może wyprodukować One Dove, ale po wielu występach w klubach prześcignęli ich za jednym zamachem i przynajmniej w przyszłym tygodniu mają znaleźć się w pierwszej dziesiątce ”.
Ogólnoeuropejski magazyn Music & Media uznał tę piosenkę za „łagodną unoszącą się na wodzie”. James Hamilton z Music Week RM 's Dance Update opisał to jako „afrykański skandowany, nawiedzający euro hit” i „egzotycznie nastrojowy, nawiedzony eteryczny włóczęga”. James Hunter z Vibe uznał to za „chętną popową konfekcję kontynentalnych syntezatorów i doskonały śpiew z„ pigmejów z lasu deszczowego z Afryki ”. Mike Joyce z The Washington Post komplementował to jako „rozmarzony kawałek euro-popowej muzyki tanecznej zmieszany z nawiedzonymi głosami chóru Pigmejów i niezidentyfikowanej kobiety z Wysp Salomona, która błaga„ Nie płacz, nie płacz, twoi rodzice nigdy nie przyjdą z powrotem.'” Dodał: „Jej uszczypnięty, żałosny głos jest podkreślony dźwiękami syntezatora przypominającymi drewniany flet, zaprogramowaną ścieżką perkusyjną, śpiewem Pigmejów w dialekcie środkowoafrykańskim Baka i dodatkowymi wokalami. Rezultatem jest ciekawa, przyjazna dla wideo synteza kultur starożytnych i współczesnych”.
Teledysk
Towarzyszący teledysk do „Sweet Lullaby”, wyreżyserowany przez indyjskiego reżysera Tarsema Singha , był także nominowany do kilku nagród na MTV Video Music Awards w 1994 roku . Campbell skomentował wideo: „Na początku tego roku sugestywne wideo do „Sweet Lullaby” pojawiło się w MTV , co pomogło umieścić ten utwór na liście 100 najlepszych singli Billboardu . W rezultacie album Deep Forest , teraz prawie dwa lata, uderza na najwyższych obrotach”.
Listy utworów
|
|
Wykresy
Wykresy tygodniowe
|
Wykresy na koniec roku
|
Certyfikaty
Region | Orzecznictwo | Certyfikowane jednostki / sprzedaż |
---|---|---|
Australia ( ARIA ) | Złoto | 35 000 ^ |
^ Liczby przesyłek oparte wyłącznie na certyfikacji. |