Pracownia Trados

Pracownia Trados
Deweloperzy Grupa RWS
Wersja stabilna
Trados Studio 2022 / maj 2022
System operacyjny Okna
Typ Tłumaczenia wspomagane komputerowo
Licencja Handlowy
Strona internetowa https://www.trados.com/

Trados Studio to oprogramowanie do tłumaczenia wspomaganego komputerowo , które oferuje kompletne, scentralizowane środowisko tłumaczeniowe do edytowania, recenzowania i zarządzania projektami tłumaczeniowymi i terminologią — zarówno offline w narzędziu stacjonarnym, jak i online w chmurze. Trados Studio jest częścią portfolio produktów Trados, zestawu inteligentnych produktów tłumaczeniowych należących do RWS, które umożliwiają niezależnym tłumaczom, dostawcom usług językowych (LSP) i korporacjom usprawnienie procesów i poprawę wydajności przy jednoczesnym obniżeniu kosztów.

Firma RWS z siedzibą w Wielkiej Brytanii, która oferuje usługi językowe z obsługą technologii, zarządzanie treścią i własność intelektualną, jest uważana za lidera rynku w dostarczaniu oprogramowania tłumaczeniowego w całym łańcuchu dostaw tłumaczeń.

Historia

Trados Studio jest następcą Translators Workbench, pierwotnie opracowanego przez niemiecką firmę Trados GmbH. Został przemianowany na SDL Trados w 2005 roku, kiedy Trados został kupiony przez SDL plc . Nazwa powróciła do Trados Studio po połączeniu SDL z RWS w 2020 roku.

Trados GmbH została założona jako dostawca usług językowych (LSP) w 1984 roku przez Jochena Hummela i Iko Knyphausena w Stuttgarcie w Niemczech . Firma zaczęła opracowywać oprogramowanie tłumaczeniowe pod koniec lat 80., a na początku lat 90. wydała pierwsze wersje dwóch głównych komponentów pakietu dla systemu Windows - MultiTerm w 1992 r. I Translator's Workbench w 1994 r.

Trados został przejęty przez SDL w 2005 roku, który następnie został przejęty przez RWS 4 listopada 2020 roku.

Konfiguracja

Trados Studio 2022 to najnowsza wersja tego narzędzia do tłumaczenia wspomaganego komputerowo. Jest dostarczany z kilkoma narzędziami i aplikacjami, w tym:

Pracownia Trados

Główna aplikacja komputerowa zapewniająca kompletne środowisko do edytowania lub recenzowania tłumaczeń, zarządzania projektami tłumaczeniowymi, organizowania terminologii i łączenia się z tłumaczeniem maszynowym. Najnowsza edycja, Trados Studio 2022, zapewnia również użytkownikom funkcje chmury, umożliwiając im wybór między stacjonarnymi sposobami pracy, chmurą lub kombinacją obu.

Możliwości chmury Trados Studio

Darmowe podstawowe funkcje chmury dostępne w Trados Studio 2022 są zbudowane na platformie RWS Language Cloud, skalowalnym rozwiązaniu oferującym wiele ofert subskrypcji. Ta oferta dla początkujących umożliwia użytkownikom łączenie się z chmurą podczas pracy w Trados Studio w celu bezpiecznego tworzenia kopii zapasowych ich pracy. Dostępny jest również edytor online, dzięki czemu użytkownicy mogą tłumaczyć w przeglądarce z dowolnego urządzenia.

Wieloterminowy

Narzędzie do zarządzania terminologią, które jest zintegrowane z Trados Studio w celu dodawania, edytowania i zarządzania terminami. Jest również dostarczane jako samodzielne narzędzie.

Sklep z aplikacjami RWS

Sklep internetowy umożliwiający użytkownikom dostosowywanie i rozszerzanie funkcjonalności ich rozwiązania Trados. Aplikacje zapewniają użytkownikom różne sposoby zarządzania procesem tłumaczenia, recenzji i terminologii. Dostępnych jest ponad setki aplikacji, z których większość jest przeznaczona dla Trados Studio. Jeśli korzystasz z Trados Studio 2021 lub 2022, możesz zarządzać swoimi aplikacjami z poziomu interfejsu Trados Studio.

Obsługiwane formaty dokumentów źródłowych

Trados Studio obsługuje bardzo szeroki zakres typów plików, dzięki czemu jesteś w pełni przygotowany do pracy nad dowolnym projektem, w tym: różne formaty znaczników i tagów, takie jak ML, XML, HTML, XLIFF, SDLXLIFF ( natywny format Studio do tłumaczenia), pliki OpenDocument ; proste pliki tekstowe; kodu źródłowego , takie jak Java i Microsoft .NET ; Microsoft Word , Excel PowerPoint ; oraz niektóre formaty plików Adobe, takie jak PDF , zeskanowany PDF (w zestawie OCR), FrameMaker , InDesign i InCopy . Obsługa innych typów plików, takich jak Multilingual Excel i Multilingual XML, jest również dostępna za pośrednictwem aplikacji w sklepie RWS AppStore. Dowiedz się więcej o obsługiwanych formatach i językach w Trados Studio tutaj .

Obsługa pamięci tłumaczeniowych i glosariuszy

pamięci tłumaczeniowej (TM) Trados Studio to SDLTM, który składa się z określonej bazy danych SQLite .

Podczas tworzenia nowej (opartej na plikach) pamięci tłumaczeniowej, Trados Studio tworzy plik bazy danych, w którym przechowywane są wszystkie jednostki tłumaczeniowe. Pamięć tłumaczeniowa przechowuje również informacje strukturalne i kontekstowe, aby połączyć wszystkie różne segmenty i ich położenie w dokumencie. Dzięki temu narzędzie może wybrać najbardziej odpowiedni segment pamięci tłumaczeniowej.

Trados Studio może również pracować z pamięciami tłumaczeniowymi opartymi na serwerze, łącząc się z Trados GroupShare lub opartymi na chmurze pamięciami tłumaczeniowymi Trados Team lub Trados Enterprise.

Słowniki są obsługiwane przez aplikację MultiTerm. Glosariusze mogą być dwujęzyczne lub wielojęzyczne, oparte na plikach lub na serwerze.

Integracja tłumaczenia maszynowego i wysyłania wiadomości

Trados Studio zintegrowało tłumaczenie maszynowe i publikowanie ze swoim przepływem pracy tłumaczeniowej. Jeśli dokonano odpowiednich ustawień parametrów, Trados Studio wstawi tłumaczenie maszynowe jednostki tłumaczeniowej (JT), jeśli w pamięci tłumaczeń nie zostanie znalezione dopasowanie. Tłumacz może następnie edytować tłumaczenie maszynowe, aby uzyskać większą przejrzystość. Obecnie Trados obsługuje własne tłumaczenie maszynowe, Language Weaver , oraz dziesiątki zewnętrznych dostawców tłumaczeń maszynowych za pośrednictwem aplikacji dostępnych w RWS AppStore. Trados Studio wspiera również integrację innych dostawców MT poprzez swoje otwarte API .

Współpraca z innymi narzędziami CAT

Trados Studio otwiera standardowe formaty plików, w tym XLIFF (1.2 i 2.0), TMX, TBX i OLIF, od razu po wyjęciu z pudełka.

Ponadto Trados Studio natywnie obsługuje typy plików z innych narzędzi CAT, w tym; memoQ, XLIFF, Memsource XLIFF i dokumenty PO z GNU gettext. Ponadto możesz pobrać aplikacje z RWS AppStore, aby dodać obsługę innych formatów plików, takich jak:

  • Wielojęzyczny typ pliku XML — umożliwia użytkownikom tworzenie wielojęzycznych projektów Trados Studio dla dowolnego dwujęzycznego lub wielojęzycznego formatu opartego na XML (w tym odmian XLIFF z innych narzędzi).
  • Trados Compatibility and Migration Power Pack - dla kompatybilności z dwujęzycznym DOC(X) (Trados 2007 i wcześniejsze, Wordfast Classic), TTX (Trados 2007 i wcześniejsze), ITD (SDL TMS i SDLX),
  • Wordfast TXML
  • Pakiet kompatybilności WorldServer dla Trados Studio - umożliwiający obsługę pakietów WorldServer
  • Wtyczka Lingotek TMS dla Trados Studio – zapewniająca wsparcie dla workflow z wykorzystaniem Lingotek TMS

Społeczność RWS

RWS posiada internetową społeczność, w której użytkownicy mogą zadawać pytania, dyskutować na tematy z innymi użytkownikami, proponować ulepszenia produktów i głosować na pomysły innych. Istnieje specyficzna społeczność dla portfolio produktów Trados, podzielona na fora produktów dla ułatwienia użytkowania. Dostęp do tej społeczności jest bezpłatny. Pracownicy RWS monitorują również posty klientów i odpowiadają na nie, udzielając pomocy w razie potrzeby.

Wsparcie dla programistów

Trados ma społeczność programistów. Wszystkie produkty w portfolio produktów Trados posiadają publiczne interfejsy API, umożliwiające użytkownikom tworzenie własnych zintegrowanych aplikacji w razie potrzeby. Ich centrum programistów zawiera łącza do wszystkich informacji, których potrzebujesz jako programista, aby dowiedzieć się, jak łączyć swoje platformy, poprawiać wydajność i rozszerzać funkcjonalność narzędzi Trados.