Wilka Heidenheima

Wilka Heidenheima
Wolf Heidenheim.jpg
Urodzić się
1757 ( 1757 ) Heidenheim , Księstwo Ansbach
Zmarł
23 lutego 1832 (23.02.1832) (w wieku 74-75) Rödelheim , Hesja
Ruch literacki Haskala

Benjamin Wolf ben Samson Heidenheim ( hebr . בנימין זאב בן שמשון היידנהיים ; 1757 - 23 lutego 1832) był niemieckim egzegetą i gramatykiem .

Biografia

Wczesne życie

Urodzony w Heidenheim , w młodym wieku Heidenheim został wysłany do Fürth , gdzie studiował Talmud u Josepha Steinhardta (autora Zikron Yosef ), a od 1777 r. u Hirscha Janowa . Oprócz literatury talmudycznej Heidenheim poświęcił się studiowaniu gramatyki hebrajskiej, a zwłaszcza masory . W 1782 opuścił Fürth, prawdopodobnie z powodu sprzeciwu Janowa wobec przekładu Pięcioksięgu dokonanego przez Mendelssohna , którego wielbicielem był Heidenheim. On poszedł do Frankfurcie , gdzie poznał najwybitniejszych uczonych, wśród nich Wolfa Breidenbacha [ de ] i Solomona Dubna . Tam rozpoczęła się jego działalność literacka, która trwała pięćdziesiąt lat.

Kariera

Heidenheim, zachęcony przez Dubna, wpadł na pomysł wydania poprawionego wydania Pięcioksięgu z własnym komentarzem. Pierwszym zredagowanym przez niego dziełem był Moznayim Abrahama ibn Ezdrasza , do którego dodał krytyczny komentarz (Offenbach, 1791). Siedem lat później Heidenheim rozpoczął krytyczne wydanie Pięcioksięgu, które zatytułował Sefer Torat Elohim. Zawierał Targum , komentarze Rasziego i Raszbama , Minḥat Shai Salomona Norziego , jego własne glosy i odniesienia masoreckie oraz jego dodatkowy komentarz do Rasziego, Havanat ha-Mikra. Swój komentarz oparł głównie na akcentach, dodając liczne uwagi gramatyczne. Ale od strony biznesowej przedsięwzięcie to było dla niego zbyt trudne i musiał poprzestać na Księdze Rodzaju 43:16.

Następnie nawiązał współpracę z Baruchem Baschwitzem, energicznym biznesmenem; dzięki pomocy Breidenbacha uzyskali od hrabiego Solms-Rödelheim , na sprzyjających warunkach, koncesję na założenie drukarni w Rödelheim, dokąd przenieśli się w 1799 r. Heidenheim natychmiast rozpoczęło wydawanie Maḥzora z hebrajskim komentarzem autorstwa siebie i niemieckie tłumaczenie jego i Breidenbacha (1800). Aby podać poprawny tekst, Heidenheim zabezpieczył najstarsze rękopisy, wśród nich jeden z roku 1258, a także najwcześniejsze włoskie i niemieckie wydania. Na końcu Maḥzor do Shemini Aẓeret wydrukowano Ha-Piyyutim veha-Payetanim Heidenheima, esej o liturgistach. W 1806 roku, po wycofaniu się Baschwitza, Heidenheim stał się jedynym właścicielem. W tym samym roku opublikował Mevo ha-lashon, traktat o gramatyce hebrajskiej , aw 1808 Sefer Mishpete ha-ta'amim , traktat o akcentach według starożytnych gramatyków.

Dziesięć lat później Heidenheim wznowił wydanie Pięcioksięgu, ale w szerszym zakresie. Została opublikowana w czterech oddzielnych wydaniach w latach 1818-1821. Pierwsze wydanie, Me'or'enayim, zawiera tekst, komentarz En ha-kore i traktat autora ( En ha-sofer ) o znakach kwadratowych . Druga, Moda la-binah, zawiera tekst, komentarz Rasziego i dodatkowy komentarz autora. Wydanie trzecie, Tikkun sofer, jest niewokalizowanym tekstem dla skrybów, a ostatni zawiera tekst z tłumaczeniem na język niemiecki i komentarzem zatytułowanym Minḥah ḥadashah.

między innymi do Mebo ha-Miszna Maimonidesa i Yeri'ot Shelomoh Solomona Papenheima . Pozostawił kilkanaście niepublikowanych prac, głównie dotyczących gramatyki hebrajskiej.

Inne publikacje

  • Pesaḥ Haggadah (tłum. Niemiecki; 1822)
  • The Pirḳe Abot (tłum. Niemiecki; 1823)
  • Siddur Safah Berurah, codzienne modlitwy z tłumaczeniem na język niemiecki (przed 1800 r.)
  • Ma'aseh Ta'tu'im, polemika z kabalistą Nathanem Adlerem (anonimowy, ale przypisywany Heidenheimowi)
  • Seder Tish'ah be-Ab (tłum. Niemiecki, z notatkami; 1826)
  • Seliḥot (tłum. Niemiecki, z hebrajskim komentarzem; 1834)
  • Festtägliches Gebetbuch, hebräisch und deutsch. Geordnet und übersetzt von W. Heidenheim
    • מחזור לחג הסכות ולשבת שבתוכו בלשון עברית ואשכנזית – Gebete am Succothfest, in hebräischer und deutscher Sprache (9th ed ., Rödelheim, 1838 ( google , google ))
    • [Hebrajski] – Gebete am Schemini-Azerethfest, w hebräischer und deutscher Sprache (wyd. 9, Rödelheim, 1838)
    • [Hebrajski] – Gebete am Neuen Jahr, w hebräischer und deutscher Sprache (wyd. 9, Rödelheim, 1838 ( google ); wyd. 10, Rödelheim, 1847 ( google , google ))
      • שנה בלשון עברית ואשכנזית – Gebete am Neuen Jahr, w hebräischer und deutscher Sprache (wyd. 11, Rödelheim, 1854 ( google ))
    • [Hebrajski] – Gebete am Versöhnungstag, in hebräischer und deutscher Sprache (wyd. 10, Rödelheim, 1847 ( google ))
  • Festtägliches Gebetbuch, geordnet und übersetzt von W. Heidenheim
    • [hebr.] – Gebete für das Schluß- u. Freudenfest mit deutscher Uebersetzung (nowe wydanie, Rödelheim, 1864 ( google ))
    • מחזור לחג השבועות עם תרגום אשכנזי – Gebete für das Wochenfest mit deutscher Uebersetzung (nowe wydanie, Rödelheim, 1864 ( google ))
    • [hebrajski] – Gebete für den Versöhnungsabend, mit deutscher Uebersetzung (nowe wydanie, Rödelheim, 1870 ( google ))
    • מחזור ליום שני של ראש השנה עם תרגום אשכנזי – Gebete für das Neujahrsfest mit deutscher Uebersetzung (nowe wyd., Rödelheim, 1870 ( google ))
    • [hebrajski] – Gebete für das Peßachfest mit deutscher Uebersetzung (nowe wydanie, Rödelheim, 1872 ( google ))

Ten artykuł zawiera tekst z publikacji znajdującej się obecnie w domenie publicznej : Singer, Isidore; Seligsohn, M. (1904). „Heidenheim, Wolf (Benjamin) ben Samson” . W Singer, Izydor ; i in. (red.). Encyklopedia żydowska . Tom. 6. Nowy Jork: funk i Wagnalls. P. 319–320.

Linki zewnętrzne

Media związane z Wolfem Heidenheimem w Wikimedia Commons