Amulet Sigtuna I
Amulet Sigtuna I | |
---|---|
Materiał | Miedź |
Pismo | Młodszy Futhark |
Utworzony | 1000s |
Odkryty |
Marzec 1931 Sigtuna, Malmen, Granhäcken |
Kultura | nordycki |
Identyfikator rundaty | U Fv1933;134 |
Tekst - Native | |
Old Norse : Zobacz artykuł. | |
Tłumaczenie | |
Zobacz artykuł. |
Sigtuna amulet I lub Sigtuna plate I (signum U Fv1933;134 , także U Sl5 i S5 ) to XI-wieczny amulet runiczny znaleziony w 1931 roku w Sigtuna , Uppland .
Opis
Amulet to miedziana płytka o długości 82 mm, szerokości 27,5-29 mm i grubości 0,9 mm. Odkryto go na głębokości ok. 1,2 metra w bloku „Granhäcken” średniowiecznego miasta Sigtuna w marcu 1931 r., wraz z fragmentami ceramiki i grzebieniami z kości. Dodatkowe wykopaliska w tym miejscu przeprowadzono później w tym samym roku, ale nie ujawniły niczego nowego interesującego.
Napis
Inskrypcja wyrzeźbiona w bustropedonie .
Skandynawska baza danych tekstów runicznych oferuje następujące „standardowe” odczyty:
- §A þur/þurs| × |sarriþu × þursa trutin fliu þu nu=| |=funtin is
- §B af þiʀ þriaʀ þraʀ ulf × ¶ af þiʀ niu noþiʀ ulfr iii ¶ isiʀ þis isiʀ auk is uniʀ ulfr niut lu¶¶fia
Normalizacja staronordycka
- §A Þór/Þurs sárriðu, þursa dróttinn! Fljú þú nú! Fundinn er[tu].
- §B Haf þér þrjár þrár, Ulfr! Haf þér níu nauðir, Ulfr! <iii isiʀ þis isiʀ auk is uniʀ>, Ulfr. Njót lyfja!
Runiczna szwedzka normalizacja
- §A Þór/Þurs sárriðu, þursa dróttinn! Fliú þú nú! Fundinn es[tu].
- §B Haf þéʀ þríaʀ þráʀ, Ulfʀ! Haf þéʀ níu nauðiʀ, Ulfʀ! <iii isiʀ þis isiʀ auk is uniʀ>, Ulfʀ. Niút lyfia!
angielskie tłumaczenie
- §Wrzód/Widmo gorączki ran, władco olbrzymów ! Uciekaj teraz! Jesteś znaleziony.
- §B Miej dla siebie trzy wyrzuty sumienia, Wilku! Miej dla siebie dziewięć potrzeb, Wilku! <iii isiʀ þis isiʀ auk is uniʀ>, Wilk. Zrób dobry użytek z uzdrawiającego (-uroku)!
Inne interpretacje
Rurociągi 1933
Normalizacja staronordycka:
- þurs sár-riðu, þursa dróttinn
- flý þú nú fuð, fundinn es(t)
- (h)af þér þríar þráar ulf
- (h)af þér níu nauðir ulf
- þí ísir þessir ísir
- auki es unir ulfr niót lyfia
Angielskie tłumaczenie:
- Demon gorączki ran, panie wśród demonów, nunc fuge vulvam , zostałeś odnaleziony.
- Zadowól się potrójną męką, potworze!
- Zadowól się dziewięciokrotną potrzebą, potworze!
- Do tego dołącz íss-runy, te íss-runy, abyś mógł pozostać tam, gdzie jesteś. Niech cię dotkną (moje) przekleństwa, potworze!
Pereswetoff-Morath 2019
W ramach swojej rozprawy „Płytki runiczne z epoki wikingów: odczyty i interpretacje” Sofia Pereswetoff-Morath omawia to znalezisko. Proponuje następującą interpretację:
Transliteracja:
- A1 þurs ‿×‿ sarriþu × þursa
- 2 trutin fliu þu nu͡funtin is
- B1 af þiʀ þriaʀ þraʀ ulf ×
- 2 af þiʀ niu noþiʀ ulfr---
- 3 ifiʀ þisi siʀ auk is uniʀ ulfr niut lu ¶ fi za
Runiczna szwedzka normalizacja:
- Þurs sārriðu, þursa drōttinn!
- Flȳ þū nū! Fundinn es (þurs sārriðu þursa drōttinn ...)
- B (H)af þēʀ þrīaʀ þrāʀ, ulf, (h)af þēʀ nīu nauðiʀ!
- Ulfʀ (h)æfiʀ þessi sēʀ auk es uniʀ ulfʀ. Niūt lyfia!
Angielskie tłumaczenie:
- Troll z gorączką ran, władca trolli!
- Uciekaj teraz! Znaleziony jest (troll z gorączką ran, władca trolli...)
- B Niech cię dopadną trzy udręki, wilku, niech cię dosięgnie dziewięć potrzeb!
- Wilk przyjmuje te (męki i potrzeby) i dzięki temu pozostaje spokojny. Użyj magicznego uroku!
teorie
Zauważono, że inskrypcja ma uderzające podobieństwa z innymi runicznymi amuletami uzdrawiającymi z epoki Wikingów, takimi jak formuła Canterbury , zapisana skandynawskimi runami, ale znaleziona w anglosaskim rękopisie. to brzmi:
- kuril sarþuara far þu nu funtin is tu þur uigi þik ¶ þorsa trutin iuril sarþuara uiþr aþra uari ·
- Gyrils sārþvara far þū nū! Fundinn eʀ þū! Þōrr vīgi þik, þursa drōttinn, Gyrils sārþvara. Viðr aðravari.
- Rana Gyrilla, idź już! Jesteś znaleziony! Niech Thor cię uświęca, panie trolli. Oklepywanie rany Gyrilla. Przeciw ropie w żyłach (zatrucie krwi).
Wyrażenie „dziewięć potrzeb” ( niu noþiʀ ) jest potwierdzone w innych przypadkach magii pogańskiej, takich jak inskrypcja na kiju leczniczym duńskiego Ribe , islandzki wiersz Sigrdrífumál i księga zaklęć Galdrabók .
Zobacz też
Notatki
- ^ ab Pereswetoff -Morath 2019 , s. 356.
- Bibliografia _ _ 70.
- Bibliografia _ _ _ _ _ _ _
- ^ Oryginał szwedzki: „Sårfeberns demon, furste bland demoner, nunc fuge vulvam , du är ertappad. / Håll till godo med trefaldig trånad, odjur! / Håll till godo med niofaldig nöd, odjur! / Därtill foge íss-runorna, dessa íss-runor, att du må stanna, dar du är. Må du drabbas av (mina) besvärjelser, odjur!” Przetłumaczone na język angielski przez Mindy McLeod.
- ^ Pereswetoff-Morath 2019 , s. 70–113.
- Bibliografia _ _ 106.
- Bibliografia _ _ 73.
- Bibliografia _ (2010) Sårfeberbenet z Sigtuna. Situne Dei , 61-76. Przetłumaczone ze szwedzkiego przez Mindy MacLeod.
- ^ Pereswetoff-Morath 2019 , s. 95–97.
- Pereswetoff-Morath, Sofia (2019). Płyty runiczne z epoki wikingów: odczyty i interpretacje . Acta academiae regiae Gustavi Adolphi, 0065-0897; 155, Runron, 1100-1690; 21. Przetłumaczone przez Macleoda, Mindy. Uppsala: Kungl. Gustav Adolfs akademien for svensk folkkultur. ISBN 9789187403330 .
Dalsza lektura
- Eriksson, Manne & Zetterholm, Delmar O., 1933: En amulett från Sigtuna. Ett tolkningsförsök. Fornvännen 28. Sztokholm, 129–156.
- Lindquist, Ivar, 1932: Religiösa runtexter 1, Sigtuna-galdern: runinskriften på en amulett funnen i Sigtuna 1931. Ett tydningsförslag (Skrifter utgivna av Vetenskapssocieteten i Lund 15). Lund.
- — 1936: Trolldomsrunorna z Sigtuna. Fornvännen 31, 29–46.
- Nordén, Arthur, 1943: Bidrag to svensk runforskning. Antikvariska studier 1 (KVHAA:s handlingar 55). Sztokholm, 166–172
- Olsén, Magnus B., 1940: Sigtuna-amuletten. Nogen tolkningsbidrag. Avhandlinger. Norske videnskaps-akademi i Oslo II, Historisk-filosofisk klasse. Osło.
- Pipping, Hugo, 1933: Sigtuna-amuletten. Studier i nordisk filologi 23:4 (Skrifter utgivna av Svenska litteratursällskapet i Finlandia, 238). Helsinki.
- Gustavson, Helmer, 2009: Sl 5 Sigtuna, Kv. Granhäcken. Runristade lösföremål från Sigtuna. Rękopis. Zobacz Sl w źródłach internetowych.
- Gustavson, Helmer & Källström, Magnus, 2016: Runbleck z Sigtuna. Några nyfynd från Svarta jorden och museets magasin. Situne Dei , 14–25