Antoni Bazin

Antoni Bazin
Urodzić się
Antoine-Pierre-Louis Bazin

26 marca 1799
Zmarł styczeń 1863
Narodowość Francuski
Zawód sinolog

Antoine-Pierre-Louis Bazin lub APL Bazin (26 marca 1799 - styczeń 1863) był francuskim sinologiem urodzonym w Saint-Brice-sous-Forêt . Był bratem dermatologa Pierre-Antoine-Ernesta Bazina (1807-1878).

Bazin studiował w Collège de France , gdzie był uczniem Jean-Pierre'a Abla-Rémusata (1788-1832) i Stanisława Juliena (1797-1873). Od 1840 był profesorem języka chińskiego w École des langues orientales . W swojej karierze pełnił również funkcję zastępcy dyrektora Société Asiatique . Wniósł wiele artykułów do Journal asiatique i opublikował tłumaczenia sztuk z dynastii Yuan .

Pracuje

  • Théâtre Chinois; Ou, Choix De Pièces De Théâtre, Composées Sous Les Empereurs Mongołowie, Traduites Pour La Première Fois Sur Le Texte Original, Precédées D'une Introduction Et Accompagnées De Notes. (Paryż: Imprimerie Royale, 1838). Wersja online biblioteki cyfrowej Hathi Trust
  • Uwaga du ″ Chan-Haï-King ″, cosmographie fabuleuse attribuée au grand Yu (1840).
  • Kao, Ming . Le Pi-Pa-Ki: Ou, L'histoire Du Luth : Drame Chinois De Kao-Tong-Kia Représenté À Péking, En 1404 Avec Les Changements De Mao-Tseu. (Paryż: Impr. Royale, Histoire Du Luth., 1841). Wersja online biblioteki cyfrowej ISBN Hathi Trust
  • Rapport fait à la Société Asiatique sur une chrestomathie chinoise publiée à Ning po en 1846 (1848)
  • Le Siècle des Youên , ou Tableau historique de la littérature chinoise, depuis l'avènement des empereurs mongols jusqu'à la restauration des Ming (1850)
  • Recherches sur les Institutions Administrations et Municipales de la Chine (1854)
  • Recherches sur l'origine, l'histoire et la Constitution des ordres religieux dans l'Empire chinois (1856) Hathi Trust Digital Library Wersja online
  • Grammaire mandarine, ou Principes généraux de la langue chinoise parlée (1856)
  • Uwaga historique sur le Collège médical de Péking, d'après le ″Taï-thsing-hoeï-tièn″ (1857)
  • Mémoires sur l'organisation intérieure des écoles chinoises (1859)
  • Ho-Han-Chan lub La Tunique Confrontée . - Tłumaczenie Zhang Guobin ( chiński tradycyjny : 張國賓 ; chiński uproszczony : 张国宾 ; pinyin : Zhāng Guóbīn ; Wade-Giles : Chang Kuo-pin ). zaju He hanshan ( chiński : 合汗衫 ; pinyin : Hé hànshān ; Wade-Giles : Ho han-shan ). Tytuł tej sztuki został również przetłumaczony jako „Dołączenie do koszuli”.
  •   Brzoza, Cyryl. „Wprowadzenie: Wachlarz kwiatu brzoskwini jako dramat południowy”. W: K'ung, Shang-jen . Tłumacze: Chen, Shih-hsiang i Harold Acton. Współpracownik: Brzoza, Cyryl. Wachlarz Kwitnącej Brzoskwini ( T'ao-hua-shan ). University of California Press , 1976. ISBN 0-520-02928-3 .
  •     Das Traditionalelle chinesische Theatre Vom Mongolendrama bis zur Pekiner Oper (tom 6 Geschichte der chinesischen Literatur , Wolfgang Kubin, ISBN 3598245408 , 9783598245404). KG Saur . Walter de Gruyter , 2009. ISBN 3598245432 , 9783598245435.
  •   Kaska, Elżbieta. Polityka języka w chińskiej edukacji: 1895 - 1919 . BRILL , 2008. ISBN 9004163670 , 9789004163676.
  • Liu, Wu-chi , „ Zwykły człowiek jako temat dominujący w dramacie Yüan ”. ( Archiwum ) 1969.s. 92-101. Dokument w języku angielskim, z dwustronicowym wyciągiem w języku chińskim tradycyjnym.
  •   Tian, ​​min. Poetyka różnicy i przemieszczenia: XX-wieczny chińsko-zachodni teatr międzykulturowy . Hong Kong University Press , 1 czerwca 2008 r. ISBN 9622099076 , 9789622099074.

Notatki

Linki zewnętrzne