Ba. Venkatesan


Ba. Venkatesan பா.வெங்கடேசன்
Urodzić się
Madurai, Tamil Nadu , Indie
Zawód


Powieściopisarz, autor opowiadań, krytyk literacki, poeta
Język Tamil
Okres 1988 – obecnie
Gatunek muzyczny





Beletrystyka Literatura faktu Postmodernizm Fantastyka Realizm magiczny Historiograficzna Metafikcja Strukturalizm
Temat Historia filozofii literatury

Godne uwagi prace
Thaandavaraayan Kathai (2007) Baageerathiyin Mathiyam (2016)
Godne uwagi nagrody


Vilakku Virudhu (2017) Sparrow Award (2018) Tamil Thiru Award (2019) Hosur Creator Award (2019)

Ba. Venkatesan ( tamilski : பா. வெங்கடேசன் ;) (znany jako Ba.Ve) jest znanym tamilskim pisarzem i krytykiem literackim .

Jego najbardziej znane i docenione przez krytyków prace to Baageerathiyin Mathiyam , Thaandavaraayan Kathai . Obecnie mieszka w Hosur w Tamil Nadu.

Wczesne życie

W dzieciństwie czuł cichy entuzjazm, słuchając opowieści swojej babki ze strony matki. Był tak zainspirowany opowiadanymi przez nią historiami. W wieku 10 lat słuchanie historii stało się nawykiem czytania z pomocą jego ojca. Ponieważ jego ojciec dostarczał egzemplarze magazynu „Ambuli Mama” Chandamama (słynny magazyn dla dzieci) z jego biblioteki biurowej, co pomogło mu w zwiększeniu nawyku czytania. Z drugiej strony nie omieszkał złapać babci na słuchanie opowieści.

W wieku 14 lat jeden z jego przyjaciół z sąsiedztwa przedstawił bibliotekę publiczną Madurai. Dotarcie do biblioteki i czekanie przy wejściu, na długo przed przybyciem bibliotekarza, pozostawanie w środku do zamknięcia biblioteki na dany dzień było powszechnym zwyczajem podczas wakacji. W niektórych przypadkach jego mama przychodzi i straszy go z pomocą bibliotekarza, aby zabrać go do domu na jedzenie. Przed wyjazdem z mamą do domu na jedzenie, dostawał przysięgę od bibliotekarza na otrzymanie tej samej książki, którą czytał, gdy zjawiał się na kolejny dzień.

Wydaje się, że nawyk pisania rozpoczął się u niego właśnie na tym etapie. Na początku swojej kariery pisarskiej pisał kilka komiksów opartych na „Vedhala Mayaathma” - (tamilskim tłumaczeniu komiksów The Phantom autorstwa Lee Falka ), które były publikowane przez „Muthu Comics” - komiksy Lion . Potem napisał kilka opowiadań w rodzaju tamilwańskich .

W czasach studenckich zapał do pisania wzrastał, kiedy poznał znanego tamilskiego pisarza – Sujathę . Wraz z przyjaciółmi założył magazyn z rękopisami zatytułowany „Udhayam”. Napisał także rodzaj opowiadań inspirowanych twórczością Sujathy. W jakiś sposób praca w czasopiśmie znalazła się na komisariacie policji z powodu problemów związanych z opłatami za druk, kiedy planowano przynieść magazyn, przekazując go prasie w celu wykonania drukowanych kopii.

W połowie lat 80-tych, kiedy przybył do Hosura na swój pierwszy okres, zdarzyło mu się spotkać Malara Mannana przez swojego przyjaciela iz pomocą Malara Mannana miał możliwość wysyłania artykułów do magazynu o nazwie „Idhayam Pesugiradhu”. Te historie, które przesłał, zostały opublikowane i był to dla niego decydujący moment, dzień, w którym otrzymał wydrukowaną kopię swojej historii. Post, w którym jego opowiadania zostały opublikowane w różnych czasopismach tamilskich, takich jak „ Kumudam ”, „Dinamani Kathir” – Dinamani , „Vaazhum Tamil Ulagam”.

W 1987 roku, pewnego pięknego dnia w Salem, kiedy z zapałem przewracał strony „Kanaiyaazhi” – małego magazynu, który wisiał na wejściu do straganu z herbatą, dokładnie poznał świat swojej fikcji. Zdumiewające, aż do tego momentu myślał, że Kanaiyaazhi jest rodzajem wyimaginowanego magazynu, który stworzył Sujatha. Ale po przeprowadzce z Kanaiyaazhi na rok, jego pierwszy wiersz „Veru” został opublikowany w 1988 roku. W ten sposób został także pisarzem małego magazynu.

Autorzy, którzy mają wpływ na twórczość Ba.Ve

Był pod wpływem Sujatha, tylko do czasu, gdy dowiedział się o małych czasopismach literackich. Kiedy zaczął pisać poezję , Ka. Naa. Subramanyam miał na niego wpływ.

Pisanie opowiadań i Znajomość literatury światowej odbywały się niemal równolegle.

Chociaż były wpływy Gabriela Garcíi Márqueza , Umberto Eco , José Saramago pracuje nad swoją powieścią, nie była ona spokojna, intensywna, głęboko zakorzeniona i długotrwała.

„Nie używam języka w celu opowiedzenia o wydarzeniu lub incydencie. Zamiast tego, mój język tworzy wydarzenie lub incydent”.

- Ba. Venkatesan

Zidentyfikował swój własny sposób opowiadania historii i jego głosy ze starożytnych fikcji tamilskich, takich jak „Madhanakamarajan”, „Vikkiramaadhiththan”, „Bagavatham” – Bhagavata Purana, „Baaratham” – Mahabharata, Kadhaikkadal . Zatracał się w Księdze Tysiąca i Jednej Nocy . Stworzył również własny pogląd na opowiadanie historii na podstawie kilku innych tekstów. Jak Most na Drinie , Dom śpiących piękności , Dona Flor i jej dwaj mężowie (powieść) , Mistrz i Małgorzata , Idiota , „Moga mul”, „Avadhoodhar”, „Oru kudumbam sidhaigiradhu” – Gruhabhanga , „Oru kadalora Giraamaththin kadhai”, „Puliyamaraththin Kadhai”, „Kullan” - Krasnolud (powieść Lagerkvista) .

Jednak nawet teraz fascynuje go twórczość Milana Kundery .

w nich subtelność historii Milana Kundery ”.

O poezji

Ba. Pogląd Venkatesana na poezję jest fascynujący pod względem estetycznym: „Głęboko wierzę, że wiersz może osiągnąć coś w kilku wersach, podczas gdy to samo musi zostać wyjaśnione na setkach stron w fikcji. Język poezji jest wyjątkowy. To jest powód, dla którego , niechętnie czytam poezję, która jest inna niż język tamilski. Nie jestem pewien, czy możemy przetłumaczyć poezję. Z ciszą, nieuchronnie w tym samym czasie w intensywnym momencie, odłącza bieg czasu i konceptualizuje w umysł kreatywności. Takie rzadkie chwile nie zdarzają się często. Nie jestem typem kogoś, kto przynosi to na siłę. Ale czasami mam szczęście w tak rzadkich chwilach, jak poezja ma nade mną litość. Przed „Bageerathiyin Madhiyam”, mam na myśli przed 2014 r., chociaż skończyłbym powieść liczącą tysiąc stron, zostałem zidentyfikowany jako poeta w tamilskim kontekście literackim. Jeśli w ogóle zdarzy mi się napisać dobry wiersz, to nie ma szans, aby się od tego uwolnić. Jednocześnie jako fikcja, poezja nie jest zapaloną lampą, to chwila Błyskawicy i wielkiej Postury, która pojawia się i znika nagle”

Od 1992 do 2014 roku ukazały się 3 tomy poezji Venkatesana. Ponadto ukaże się nowy tomik poezji wraz z wierszami napisanymi do 2018 roku.

Na filmach

Ba.Venkatesan ma wyjątkowe zdanie na temat filmów - "Nie tylko ja, cała moja rodzina lubi filmy. Chociaż sztuka opowiadania historii obrazem i sztuka opowiadania historii poprzez pisanie to w zasadzie rodzaj kredy i sera, to bardzo często zdarza się, że bezpośrednio lub pośrednio odnoszę sceny filmowe do mojego kreacjonizmu. Opowieści i sceny z horrorów i filmów o kowbojach to coś, co kiedyś czułem, że mnie sprowokuje. Filmy komercyjne, które nie mają wyjątkowo heroicznej treści, są również moja ulubiona. Miałem doświadczenie czerpania motywacji do opowiadań z obrazów języków ciała Sivajiego Ganesana , Charliego Chaplina , Nedumudi Venu , Bruce'a Lee , Christophera Lee ( Dracula ), Nicole Kidman , Kristen Stewart . Jako pisarz beletrystyki, Założę się, że filmy oparte na fikcji będą wymagały większej uwagi Przewiduję, że Śpiąca królewna Yasunari Kawabaty stała się odnoszącym sukcesy filmem artystycznym, a Imię róży Umberto Eco stała się zwykłym kryminałem . Nawet ja uważam, że literatura powinna stawić czoła większym wyzwaniom ze względu na swoją wyjątkowość, kiedy pisanie jest z powodzeniem przekładane na obrazy i z fałszywego szczęścia myślałam, że wyję, kiedy poznam sztukę walki z obrazem. Również pomyślałem, że film Kolor purpury , który ostatnio oglądałem, był swego rodzaju nieudaną próbą przełożenia fikcji na film. Szczególnie lubię gatunek indyjskich filmów, który ma sceny kaskaderskie, głośne zwrotki, jawne emocjonalne aktorstwo. Myślę, że jest to unikalny sposób kręcenia filmów kina indyjskiego. Nasi artyści filmowi stracą tę wyjątkowość ze względu na ambicje zdobywania zachodnich nagród, to publiczność i ich sposób robienia filmów wzmagają mój niepokój jako twórcy. Jednak filmy sprawiają, że moja kreatywność i życie osobiste stają się bardziej żywe i znaczące. Bardzo rzadko zdarza się, że moja rodzina kończy weekendy i święta bez filmów”.

Bibliografia

powieści

„Choć wymaga to od czytelnika znacznego wysiłku, ale w zamian za dany wysiłek czeka na niego mnóstwo klejnotów, jak widzieliśmy w literaturze światowej. Uważam, że Ba. Venkatesan jest jednym z najważniejszych pisarzy wśród międzynarodowych obecnie pisarze”.

- Rajan Kurai Krishnan, profesor i krytyk literatury tamilskiej.

  • Thaandavaraayan Kathai

„Czytanie literatury poprzez traktowanie jej jako dziedziny, a fikcji jako jednej z jej jednostek, pokonanej odległości i skoku dokonanego przez Tale of Thaandavaraayan (Thandavarayan Kadhai) jest niemożliwe w zakresie fikcji tamilskiej. Jeśli w ogóle najwyższy komplement w literaturze nazywa się Nagrodą Nobla , co oznacza, że ​​można ją przyznać Tale of Thaandavaraayan (Thaandavarayan Kadhai)"

- Vasumithra, poeta.

  • Baageerathiyin Mathiyam
  • Waranasi

Antologia noweli

  • Rajan Magal (składa się z czterech nowel nazwanych „Mazhaiyin Kural Thanimai”, Aaiyiram Saradha”, „Neela Vidhi” i „Rajan Magal”)

Antologia opowiadań

  • Oryginalna kronika filmowa Sirukathaigal

Zbiory wierszy

  • Innum Sila Veedugal
  • Ettip Paarkum Kadavul
  • Neela

Zbiór esejów

  • Uyirgal Nilangal Pirathigal matrum Pengal
  • Kadhaiyum Punaivum