Baojian Mingxin

Baojian Mingxin ( chiński uproszczony : 明心宝鉴 ; chiński tradycyjny : 明心寶鑑 ; pinyin : Míngxīn bǎojiàn ; Wade-Giles : Ming-hsin pao-chien ; dosł. „Cenne lustro o jasnym sercu i umyśle”) to starożytna chiński księga zawierająca „zbiór aforyzmów i cytatów z klasyków chińskich i innych dzieł” Autor i data autorstwa nie są wiarygodnie znane, choć późniejsze wzmianki sugerują, że została sporządzona w 1393 r. przez Fana Libena. Cytaty i aforyzmy w książce wydają się pochodzić z naukowych pism konfucjanizmu , buddyzmu i taoizmu , z „wieloma cytatami… zaczerpniętymi z pism taoistycznych”, co sugeruje, że autor był wyznawcą taoizmu.

Mingxin baojian była pierwszą książką przetłumaczoną z języka chińskiego na język zachodni. „ , że Ming-hsin pao-chien szeroko krążył wśród ludzi w Fukien w późnym okresie Ming. Został przywieziony przez Chińczyków na Filipiny”. Zostało przetłumaczone na język hiszpański przez dominikanina Juana Cobo , który przybył na Filipiny w 1588 r. W 1595 r. Dominikanie przedstawili to tłumaczenie wraz z kopią oryginału Filipowi III Hiszpanii , następnie następca tronu. Przed przejęciem przez mieszkańców Zachodu dzieło było już tłumaczone i rozpowszechniane w innych krajach azjatyckich. Jest znany jako Myeongsim Bogam w języku koreańskim i Minh tâm bửu giám po wietnamsku . Został on zawarty w The Chinese Repository , przetłumaczonym przez Williama Milne'a .

Zobacz też