Danmei
Danmei ( chin .: 耽美 ; pinyin : dānměi ; dosł. „Pobłażanie pięknu”) to chiński gatunek literatury i innych fikcyjnych mediów, który przedstawia romantyczne relacje między postaciami męskimi. Danmei jest zazwyczaj tworzony i kierowany do heteroseksualnej publiczności płci żeńskiej. Chociaż danmei i ich adaptacje zyskały powszechną popularność w Chinach i na świecie, ich status prawny pozostaje niejasny z powodu chińskiej polityki cenzury. Żeński odpowiednik danmei tej samej płci jest znany jako bǎihé ( chiński : 百合 ; dosł. „Lilie”), co jest ortograficznym zapożyczeniem japońskiego słowa yuri , ale nie jest tak dobrze znane ani popularne jak danmei.
Historia
Gatunek męskich romansów tej samej płci, zwany „ chłopięcą miłością ” lub BL, powstał w japońskiej mandze na początku lat 70. XX wieku i został wprowadzony do Chin kontynentalnych za pośrednictwem pirackich tajwańskich tłumaczeń japońskich komiksów na początku lat 90. Termin danmei został ponownie zapożyczony z japońskiego słowa tanbi ( 耽美 , „estetyzm”), a chińscy fani często używają danmei i BL zamiennie.
powstało kilka internetowych forów danmei . Lokale te początkowo były społecznościami chińskich fanów japońskiego BL, ale wkrótce zaczęły gościć prace fanowskie i oryginalne historie danmei autorstwa młodych Chinek. W 1999 roku powstał również pierwszy drukowany magazyn poświęcony danmei , Danmei Season , który ukazywał się nieprzerwanie do 2013 roku, pomimo braku oficjalnego zezwolenia.
Podczas gdy wczesne społeczności internetowe danmei były w dużej mierze prowadzone przez amatorów tego gatunku, strony te zostały stopniowo wyparte przez mnóstwo komercyjnych internetowych witryn beletrystycznych założonych na początku 2000 roku. Największy z nich, Jìnjiāng Wénxuéchéng ( chiński : 晋江文学城 ; dosł. „Jinjiang Literature City”), został założony w 2003 roku i od tego czasu zgromadził 7 milionów zarejestrowanych użytkowników i ponad 500 000 tytułów. Dzieła publikowane w Jinjiang Literature City obejmują zarówno oryginalne prace, fan fiction, jak i romanse heteroseksualne, gejowskie i lesbijskie, a także historie z innych gatunków, ale najbardziej znana jest jako platforma dla oryginalnych powieści danmei .
Danmei dotarł do szerszej publiczności w Chinach i innych krajach pod koniec 2010 roku, dzięki ocenzurowanym adaptacjom danmei , takim jak Guardian (2018, Youku) i The Untamed (2019, Tencent Video), które uzyskały miliardy wyświetleń i szeroką międzynarodową dystrybucję. W 2020 roku producenci filmowi i telewizyjni zakupili prawa do 59 tytułów danmei .
Charakterystyka gatunku
Danmei zawsze przedstawiają główny romans między mężczyznami, ale poza tym są bardzo zróżnicowane. Wiele czerpie z chińskich literackich wuxia i xianxia lub zawiera elementy innych gatunków, takich jak sport czy science fiction.
Powszechne, ale nie uniwersalne, jest podział dwóch męskich bohaterów dzieła danmei na gōng ( chińskie : 攻 ; dosł. „Napastnik”) lub „top” i shòu ( chińskie : 受 ; dosł. „Odbiorca”) lub „dolne” role, które są analogiczne do japońskich seme i uke. Niektóre prace nie wykorzystują tych ról i zamiast tego określają bohaterów jako hùgōng ( chiński : 互 攻 ; dosł. „Wzajemnie atakujący”). Danmei był krytykowany za przywiązanie do „ heteronormatywnych ” ról płciowych w związkach osób tej samej płci, ale w ostatnich latach gatunek ten rozrósł się i obejmuje szeroką gamę różnych dynamiki relacji.
Publiczność
Na całym świecie publiczność danmei różni się nieco pod względem danych demograficznych. W chińskim fandomie danmei dominują heteroseksualne kobiety. Wśród danmei w anglosferze badacz jakościowy Anna Madill napisała, że „istnieje spory odsetek kobiet o bardzo heterogenicznej identyfikacji seksualnej (i niepewności) oraz stosunkowo niewielka, ale nie bez znaczenia grupa gejowskich fanów płci męskiej”. Ze względu na to, że danmei jest tworzone i konsumowane głównie przez heteroseksualne kobiety, uważa się, że danmei ma „kobiecą perspektywę” i „heteronormatywną ramę”. Fani danmei wymieniają równość między partnerami jako część atrakcyjności gatunku, zwłaszcza w porównaniu z romansami heteroseksualnymi.
Fanki danmei często nazywają siebie fǔ nǚ ( 腐女 ; dosł. „Zgniła kobieta”), co jest zapożyczone z japońskiego terminu fujoshi .
Głoska bezdźwięczna
Najpopularniejsze właściwości danmei wywodzą się z powieści internetowych , które są publikowane seryjnie na stronach internetowych, takich jak Jinjiang Literature City, Liancheng Read i Danmei Chinese Web. Czytelnicy płacą za nowe rozdziały w miarę ich publikowania.
Kompletne powieści mogą być również publikowane jako wydania fizyczne w Chinach (publikowane samodzielnie lub za pośrednictwem Tajwanu) i za granicą. Popularne jest tłumaczenie chińskich powieści internetowych, zwłaszcza danmei, przez fanów.
Danmei są często adaptowane jako manhua (komiksy), donghua (animacje), dramaty dźwiękowe i seriale telewizyjne na żywo, które mogą, ale nie muszą, zawierać tekstowe elementy queer. Adaptacje seriali internetowych danmei na żywo odniosły duży sukces komercyjny dzięki negocjacjom zarówno producentów, jak i widzów z żądaniami cenzury chińskiego rządu i szerszej kultury konsumenckiej.
Oryginalne komiksy pozostają rzadkością w danmei w stosunku do japońskiego BL, gdzie manga jest dominującym medium.
Cenzura
Pomimo swojej popularności, danmei media są stale narażone na działania prawne ze strony chińskiego rządu, ponieważ „łamią za jednym zamachem dwa społeczne tabu: pornografię i homoseksualizm”. Pornografia jest w Chinach nielegalna , chociaż dokładne przepisy dotyczące jej posiadania i dystrybucji są niejasne, a literatura danmei z wyraźnymi scenami seksu jest jednoznacznie klasyfikowana jako pornografia. Sam homoseksualizm został zdekryminalizowany w Chinach od 1997 r., Ale ze względu na niejasne prawne definicje „nieprzyzwoitości” i „nienormalnych zachowań seksualnych” nawet niewyraźna literatura queer może podlegać cenzurze.
Represje przeciwko pornografii w 2004, 2010 i 2014 roku doprowadziły do zamknięcia wielu stron internetowych i forów danmei . W 2011 roku chińskie władze zamknęły stronę internetową danmei zawierającą 1200 prac, a jej założyciel Wang Ming został ukarany grzywną i skazany na 18 miesięcy więzienia. W październiku 2018 roku danmei , która pisała pod pseudonimem Tianyi, została skazana na 10 lat więzienia po tym, jak jej samodzielnie opublikowana powieść homoerotyczna przedstawiająca gwałt i romans nauczyciel-uczeń sprzedała się w ponad 7000 egzemplarzy, naruszając przepisy dotyczące nadmiernych zysków komercyjnych z niezarejestrowanych książek .
Surowe zasady cenzury zmuszają niektóre społeczności danmei do samokontroli, a strony takie jak Jinjiang Literature City proszą swoich czytelników o zgłaszanie wyraźnych prac do usunięcia. Niektórzy autorzy danmei z Chin kontynentalnych obchodzą ograniczenia dotyczące pornografii, udostępniając wyraźne fragmenty swojej pracy na tajwańskich stronach internetowych z literaturą.
Na początku 2016 r. gejowski dramat internetowy Addicted (oparty na powieści miłosnej dla chińskich chłopców) został nagle usunięty ze wszystkich platform streamingowych w Chinach kontynentalnych, zanim zakończył emisję na polecenie Państwowej Administracji ds. Prasy, Publikacji, Radia, Filmu i Telewizji (SAPPRFT ). W następnym tygodniu China Television Drama Production Industry Association opublikowało wytyczne z dnia 31 grudnia 2015 r., które zakazują telewizyjnego przedstawiania „nienormalnych związków i zachowań seksualnych”, w tym związków osób tej samej płci. Te nowe wytyczne wpłynęły na dramaty internetowe, które w przeszłości miały mniej ograniczeń niż telewizja. SAPPRFT wydał jeszcze surowsze przepisy dotyczące programów online w czerwcu 2017 r.
kilka powieści danmei zostało zaadaptowanych jako dramaty internetowe na żywo, omijając przepisy, usuwając wyraźne elementy queerowego romansu, zachowując jednocześnie queerowy podtekst . W 2018 roku, wkrótce po wydaniu ostatniego odcinka, Guardian, adaptacja danmei na żywo, została wycofana z platform streamingowych w celu „dostosowania treści” zgodnie z dyrektywą SAPPRFT dotyczącą „oczyszczenia programów telewizyjnych ze szkodliwych i wulgarnych treści”. Został później ponownie wydany ze scenami edytowanymi lub usuniętymi, ale żadna z nich nie miała nic wspólnego z homoerotycznym podtekstem.
Aby zachować zgodność z polityką cenzury, adaptacje dużych budżetów często zastępują jawnie homoseksualny romans homospołeczną głęboką przyjaźnią, prawdopodobnie pozostawiając możliwość celowego bardziej niejasnego. Adaptacje przedstawiające takie nieromantyczne relacje są czasami nazywane dangai .