Dwujęzyczna gra słów
Dwujęzyczna gra słów to gra słów stworzona przez słowo lub frazę w jednym języku, która brzmi podobnie do innego słowa lub frazy w innym języku. Rezultatem dwujęzycznej gry słów jest często żart, który ma sens w więcej niż jednym języku. Dwujęzyczna gra słów może być wykonana ze słowa z innego języka, które ma to samo znaczenie lub znaczenie przeciwne.
Socjolingwistyka |
---|
Kluczowe pojęcia |
Obszary nauki |
Ludzie |
Socjolingwiści |
Pokrewne dziedziny |
Opis
Dwujęzyczna gra słów obejmuje słowo z jednego języka, które ma takie samo lub podobne znaczenie w słowie innego języka. Słowo jest często homofoniczne, celowo lub przez przypadek. Inną cechą dwujęzycznej gry słów jest to, że dana osoba nie musi znać obu języków, aby zrozumieć grę słów. Dwujęzyczna gra słów może również wykazać wspólną płaszczyznę z osobą, która mówi innym językiem.
Przykłady
Biblijny
Istnieją coś, co wygląda na biblijne dwujęzyczne kalambury. W Księdze Wyjścia 10:10 Mojżesz zostaje ostrzeżony przez egipskiego faraona , że czeka go zło. W języku hebrajskim słowo „Ra” oznacza zło, ale w języku egipskim „ Ra ” oznacza boga słońca. Kiedy więc Mojżesz został ostrzeżony, słowo „ra” może oznaczać, że na drodze stoi bóg słońca lub zło.
Literatura
tłumaczeniach jednej ze sztuk Szekspira : Henryka V. Kwestia wypowiedziana przez Katherine „Nie mogę mówić w twojej Anglii” staje się po francusku polityczna.
Zobacz też
- Kalka
- Mieszanie kodu
- kukurydza
- Tłumaczenie homofoniczne
- Listy angielskich słów według kraju lub języka pochodzenia
- zapożyczenie
- Język makaronu
- Dopasowanie fonosemantyczne
- Soramimi
- Tłumaczenie
Bibliografia
- Nelson, Cecil L.; Proshina, Zoya G.; Davis, Daniel R. (2020). The Handbook of World Englishes . New Jersey: Blackwell Publishing Ltd. ISBN 978-1119164210 .
- Kengsly, Bolton (2002). Hongkong angielski: autonomia i kreatywność (w języku niemieckim). Hongkong: Hong Kong University Press. ISBN 978-9622095533 .