Edwarda Zellema
Edwarda Zellema | |
---|---|
zawód (-y) | Autor, kapitan US Navy, przedsiębiorca społeczny |
Znany z | Wielokrotnie nagradzany autor 3 ksiąg afgańskich przysłów i powiedzeń w 15 językach |
Edward Zellem jest emerytowanym kapitanem Marynarki Wojennej Stanów Zjednoczonych i 12-krotnym zdobywcą nagród, autorem 5 książek. Znany jest ze swojej pracy w Pałacu Prezydenckim w Afganistanie i jako autor trzech dwujęzycznych zbiorów afgańskich przysłów : Zarbul Masalha: 151 Afghan Dari Proverbs , książki dla dzieci pt. Przysłowia . Zellem napisał książki, aby „pokazać, jak przysłowia afgańskie demonstrują nasze wspólne człowieczeństwo i człowieczeństwo Afgańczyków oraz aby podzielić się liryzmem, bogactwem i głębokim znaczeniem przysłów z resztą świata”. Jest członkiem Międzynarodowego Stowarzyszenia Paremiologii (AIP-IAP) z siedzibą w Tavira w Portugalii. Jest to instytucja kultury non-profit zajmująca się międzynarodowym badaniem naukowym przysłów i jest jedynym tego typu stowarzyszeniem na świecie. Jest również aktywnym profesjonalnym instruktorem nurkowania w Professional Association of Diving Instructors (PADI) i posiada stopień PADI Master Scuba Diver Trainer (MSDT).
Biografia
Kapitan Edward Zellem służył jako oficer Marynarki Wojennej Stanów Zjednoczonych przez 30 lat, mieszkał w sześciu krajach i odwiedził co najmniej 50 innych. Potrafi mówić w języku dari i pracował w Afganistanie , gdzie przez półtora roku zbierał i codziennie używał przysłów dari jako hobby i narzędzie do nauki. Był piłkarzem University of Virginia , spędził trochę czasu w Nowej Zelandii i Tajlandii , a następnie wstąpił do marynarki wojennej, aby dalej zwiedzać świat.
Kariera
Zanim wstąpił do marynarki wojennej, pracował w Nowej Zelandii i uczył angielskiego w małej wiosce na południu Tajlandii. W 2009 roku został wybrany przez Departament Obrony Stanów Zjednoczonych do programu o nazwie Afghan Hands, który został utworzony we wrześniu 2009 roku w celu rozwoju wojskowych i wyższych rangą ekspertów cywilnych specjalizujących się w językach, kulturach, procesach i wyzwaniach Afganistanu i Pakistanu. Przez półtora roku pracował z Afgańczykami w Kandaharze i Kabulu odpowiednio w afgańskiej armii narodowej i afgańskiej policji narodowej , w tym rok w Pałacu Prezydenckim Afganistanu , pomagając w budowie „ pokoju sytuacyjnego Białego Domu ”. Pokój jest znany jako Prezydenckie Centrum Koordynacji Informacji (PICC), które Zellem był współzałożycielem i współkierował wraz z generałem brygady armii afgańskiej Sakhi Ahmadzai. Był to kluczowy element personelu Rady Bezpieczeństwa Narodowego rządu afgańskiego pod kierownictwem doradcy ds. Bezpieczeństwa narodowego, dr Rangina Dadfara Spanta . PICC był całodobowym ośrodkiem, który bezpośrednio zaspokajał krytyczne potrzeby informacyjne na szczeblu krajowym zarówno prezydenta Afganistanu Hamida Karzaja , jak i ówczesnego gen. David Petraeus , dowódca sił USA i NATO w Afganistanie.
Program Afganistan-Pakistan Hands został opracowany w 2009 roku przez ówczesnego przewodniczącego Połączonych Szefów Sztabów , admirała Marynarki Wojennej Michaela Mullena , jako program o najwyższym priorytecie, który, jak twierdził, „zmieni paradygmat” sposobu, w jaki Stany Zjednoczone wykorzystują swoje siły w Afganistanie . Wyobraził sobie organizację „ekspertów, którzy mówią w lokalnym języku, są dostrojeni kulturowo i skupieni na problemie przez dłuższy czas”.
Program AFPAK Hands miał na celu budowanie zaufania wśród wojska i ludności lokalnej. Program tworzy wielu ekspertów na temat poszczególnych krajów i opiera się na podobnych programach US Navy z lat 20. i 30. XX wieku, które koncentrowały się na Japonii , Niemczech i Chinach . Eksperci ci specjalizują się w wywiadach, ochronie sił i zarządzaniu, a także w języku i kulturze. Działają na rzecz walki z korupcją, jako łącznik między organizacjami afgańskimi a koalicjami i grupami międzynarodowymi, które mogą im pomóc, i mogą obejmować doradztwo wojskowe przy organizacji imprez sportowych. Pierwsza grupa „Hands” składa się z ponad 500 cywilów, oficerów i szeregowych członków służby ze wszystkich czterech służb, a personel Afghan Hands wypełnia 229 kwater krajowych. Każda „Ręka” przechodzi przez fazy szkolenia, rozmieszczania i ponownego rozmieszczania podczas trwającej od 36 do 45 miesięcy wycieczki z programem.
Zellem i niewielka grupa innych osób w armii USA zostali wysłani do służby w terenie w ramach programu AFPAK Hands. Przeszli intensywne szkolenie, aby osiągnąć biegłość językową w paszto lub dari , dwóch najpowszechniejszych językach używanych w Afganistanie. Zapisują się na powtarzające się dyżury i są przydzielani do stanowisk związanych z Afganistanem między rozmieszczeniami.
Pracuje
Celem zebrania przysłów afgańskich było zniwelowanie różnic kulturowych i językowych na przykładzie przedsiębiorczości społecznej . W czasie, który Zellem spędził z młodymi żołnierzami afgańskimi, którzy nazywali siebie „ pokoleniem spalonych ” – ponieważ jedyne, co znali za życia, to wojna – dowiedział się, że Afganistan ma bogatą historię barwnej komunikacji werbalnej, która obejmowała komunikowanie się za pomocą przysłów, chociaż 70 procent populacji nie umie czytać. Zellem zbierał i używał przysłów tam, a kiedy rozeszła się wieść o jego liście przysłów, stworzył około 100 kopii małej dwujęzycznej książki, którą rozdał przyjaciołom i współpracownikom.
Jednym z tych kolegów był wówczas gen. David Petraeus , któremu książka tak się spodobała, że napisał przedmowę, ale ten planowany dodatek został odrzucony po tym, jak został dyrektorem Centralnej Agencji Wywiadowczej, ponieważ Departament Stanu Stanów Zjednoczonych obawiał się powiązania książki z amerykańską agencją szpiegowską. Po przejściu na emeryturę z wojska, Petraeus przedstawił swoją przedmowę jako notkę na okładkę drugiego wydania. Zellem wpisał także kopię, aby przekazać ją gen. Johnowi R. Allenowi , dowódcy sił amerykańskich w Afganistanie i Międzynarodowych Sił Wsparcia Bezpieczeństwa , który następnie przekazał ją prezydentowi Karzajowi.
W końcu grono pedagogiczne Marefat High School w Kabulu – gdzie zarówno chłopcy, jak i dziewczęta uczęszczają do oddzielnych sal lekcyjnych – usłyszało o książce i chciało wnieść swój wkład poprzez zilustrowanie, transkrypcję, skład, edycję i dystrybucję zbioru. Chcieli wykorzystać oryginalne prace swoich uczniów z ósmej i dziewiątej klasy, a Aziz Royesh, urzędnik ds. kultury w liceum, zredagował treść. Ostatecznie Departament Stanu przyznał Marefat High School dotację w wysokości 66 000 dolarów, a książka została opublikowana przez lokalną drukarnię w Kabulu, afgańską firmę Karwan Press. W 2011 roku opublikowano 40 000 egzemplarzy, a Marefat High School rozesłało je do innych szkół i organizacji w Afganistanie. Książka stała się częścią programu nauczania czytania w ponad 200 szkołach, została przyjęta do Uniwersytetu w Kabulu i jest objęta ogólnokrajowym programem wypożyczania książek na wsi, sponsorowanym przez Uniwersytet w Kabulu. Opublikował drugie wydanie kolekcji w Stanach Zjednoczonych w celu wspierania programów alfabetyzacji. W 2015 roku opublikował trzecie wydanie, które zawiera dodatkowe 50 przysłów uzyskanych dzięki crowdsourcingowi. Zellem udzielił Marefat High School licencji na ponowne opublikowanie i sprzedaż książki z zyskiem w Afganistanie.
Podobnie jak wszystkie książki w języku dari, kabulskie wydanie „Zarbul Masalha” otwiera się od prawej do lewej. Książka ma przysłowie na każdej stronie, najpierw napisane w języku dari z dosłownym tłumaczeniem z Dari, a następnie tłumaczeniem na język angielski z Zellem.
Drugie wydanie „Zarbul Masalha” zostało opublikowane na całym świecie w maju 2012 roku przez CreateSpace. Książka została nagrodzona przez Stowarzyszenie Pisarzy Wojskowych Ameryki w 2013 roku. Druga książka Edwarda Zellema, „Afghan Proverbs Illustrated”, została opublikowana w październiku 2012 roku i jest przeznaczona dla dzieci i nowych czytelników. Po tym, jak czytelnicy w wielu krajach prosili o dwujęzyczne tłumaczenia w w ich własnych językach, oryginalne angielsko-darickie wydanie „Afghan Proverbs Illustrated” zostało opublikowane w wydaniach niemiecko-dari, francusko-dari i rosyjsko-dari. Wykonano również dodatkowe tłumaczenia, a kolejne są w opracowaniu.
Zellem powiedział, że wielu afgańsko-amerykańskich czytelników powiedziało mu, że jego książki pomogły im i ich rodzinom ćwiczyć dari i ponownie połączyć się z kulturą ich ojczyzny. Inni używali tej książki do nauki języka dari/ farsi , aby lepiej zrozumieć Afgańczyków i uzyskać ogólną inspirację. Jeden z recenzentów powiedział, że „Zarbul Masalha” jest „zarówno oknem, jak i lustrem. Jako okno pomaga czytelnikom uzyskać głęboki wgląd w afgańską kulturę i język. Jako lustro czytelnicy mogą zobaczyć siebie i własne kultury odzwierciedlone w uniwersalnym wiadomości wyrażone przez przysłowia afgańskie”.
Zellem był pionierem metody zbierania przysłów przez crowdsourcing za pośrednictwem sieci. Wykazano, że ta metoda zbierania przysłów jest nie tylko skuteczna w zbieraniu dużej liczby przysłów, ale także w gromadzeniu danych w celu oceny, które przysłowia są najczęstsze. Ponadto było to ważne dla zaangażowania społeczności w ocenianie, omawianie i gromadzenie ich przysłów.
Uznania
W uznaniu jego ksiąg afgańskich przysłów, Zellem został uhonorowany przez społeczność diaspory afgańskiej podczas rozdania nagród Rumi w październiku 2013 r.
Zarbul Masalha zdobył Zellem nagrodę Amerykańskiego Towarzystwa Pisarzy Wojskowych w 2013 r. Afghan Proverbs Illustrated , przysłowia zaczerpnięte z Zarbul Masalha , a następnie wydrukowane z kolorowymi ilustracjami przez afgańskich artystów, zdobyły brązowy medal na konkursie Independent Publisher Book Awards 2014 . Od połowy 2017 roku Zarbul Masalha , Afghan Proverbs Illustrated i Mataluna zdobyli łącznie 12 międzynarodowych nagród książkowych.