Erol Guney
Erol Guney | |
---|---|
Urodzić się |
Michał Rottenberg
1914 |
Zmarł | 12 października 2009 ( w wieku 95) ( |
Narodowość |
Turecki (odwołany) izraelski |
Alma Mater | Uniwersytet w Stambule |
zawód (-y) | Dziennikarz, tłumacz, pisarz |
Erol Güney (ur. Mikhael Rottenberg ; 29 sierpnia 1914-12 października 2009) był turecko-izraelskim dziennikarzem, tłumaczem i autorem. Znany jest z tłumaczenia klasyków zachodnich na język turecki w latach czterdziestych XX wieku, w tym dzieł Fiodora Dostojewskiego , Antona Czechowa i Moliera . W latach 50. został deportowany z Turcji za artykuł, który napisał o Związku Radzieckim , aw 1956 r. wyemigrował do Izraela, gdzie mieszkał do śmierci w 2009 r.
Biografia
Güney urodził się jako Misha Rottenberg w Odessie w ukraińskiej rodzinie żydowskiej . Jego rodzina wyemigrowała do Turcji po rewolucji październikowej w 1917 roku. Ukończył Liceum św. Józefa i studiował filozofię na Uniwersytecie w Stambule . W tym czasie uzyskał obywatelstwo tureckie i zmienił nazwisko na Erol Güney.
W latach czterdziestych dołączył do biura tłumaczeń kierowanego przez ówczesnego ministra edukacji Hasana Âli Yücela i Sabahattin Ali . Güney, który biegle władał tureckim, rosyjskim, angielskim i francuskim, przetłumaczył różne dzieła literatury zachodniej , w tym Wiśniowy sad Czechowa i Inspektora rządowego Gogola . W czasie pracy w biurze tłumaczeń zaprzyjaźnił się z postaciami literatury tureckiej, takimi jak Sabahattin Eyüboğlu , Azra Erhat , Cahit Külebi , Orhan Veli Kanık , Necati Cumalı i Melih Cevdet Anday .
Po upadku jednopartyjnego okresu Turcji i rezygnacji Hasana Âli Yücela biuro tłumaczeń straciło swoją funkcję, a Güney opuścił je, aby skupić się na dziennikarstwie. Rozpoczął pracę w Agence France-Presse . W 1955 roku został zesłany do Jozgatu za artykuł o Związku Radzieckim. Później odebrano mu obywatelstwo tureckie i został deportowany do Francji. W 1956 wyemigrował do Izraela i zamieszkał w Tel Awiwie .
Güney kontynuował pracę jako dziennikarz w Izraelu. Zaczął także pisać dla żydowskiej gazety Şalom z siedzibą w Stambule . W latach 80. został Yediotha Ahronotha w Waszyngtonie. Był na czarnej liście od wjazdu do Turcji do 1990 roku; później często odwiedzał Stambuł.
Güney był żonaty z Dorą Güney, która wyemigrowała z nim do Izraela. Obaj byli bliskimi przyjaciółmi poety Orhana Veli Kanıka , który poświęcił znany cykl wierszy Güneyowi i jego kotu Edibe. Miał też córkę z paryżanką.
Güney zmarł w Tel Awiwie w 2009 roku.
Działa na temat Güneya
- Oral, Haluk i M. Şeref Özsoy (2005). Erol Güney'in Ke(n)disi / Göçmen-Çevirmen-Gazeteci-Sevgili . Stambuł: Yapı Kredi Yayınları . ISBN 9750808924 .
- Yaşamın Sürüklediği Yerde- Erol Güney'in Yaşam Öyküsü , dokument Sabihy Bânu Yalkut-Breddermann
Linki zewnętrzne
- 1914 urodzeń
- 2009 zgonów
- Dziennikarze XX wieku
- Tłumacze XX wieku
- Dziennikarze Agence France-Presse
- Francuscy emigranci do Izraela
- izraelscy emigranci w Stanach Zjednoczonych
- izraelskich dziennikarzy
- Izraelczycy pochodzenia ukraińsko-żydowskiego
- izraelscy tłumacze
- Absolwenci Uniwersytetu w Stambule
- Osoby deportowane z Turcji
- Ludzie z Tel Awiwu
- Reporterzy i korespondenci
- Emigranci sowieccy do Turcji
- Absolwenci St. Joseph High School w Stambule
- Tłumacze z języka francuskiego
- Tłumacze z języka rosyjskiego
- Tłumacze na język turecki
- tureccy Żydzi aszkenazyjscy
- Emigranci tureccy do Francji
- dziennikarze tureccy
- Turcy pochodzenia ukraińskiego
- Tłumacze tureccy
- Pisarze ze Stambułu
- Jediot Ahronot