Fantasmagoriana

Fantasmagoriana
A page with Fantasmagoriana in large letters, with its subtitle and publication details
Wydanie pierwsze, strona tytułowa tomu 1
Autor Johann Karl August Musäus , Johann August Apel , Friedrich Laun , Heinrich Clauren
Tłumacz Jean-Baptiste Benoît Eyriès
Kraj Francja
Język Francuski
Gatunek muzyczny Niemiecka powieść gotycka
Wydawca F. Schoella
Data publikacji
1812
Typ mediów Druk: 2 tomy, duodecimo
Strony 600
OCLC 559494402

Fantasmagoriana to francuska antologia niemieckich opowieści o duchach, przetłumaczona anonimowo przez Jean-Baptiste Benoît Eyriès i opublikowana w 1812 r. Większość opowieści pochodzi z pierwszych dwóch tomów Gespensterbuch Johanna Augusta Apela i Friedricha Launa ( 1810–1811), z inne opowiadania Johanna Karla Augusta Musäusa i Heinricha Claurena .

Został odczytany przez Lorda Byrona , Mary Shelley , Percy'ego Bysshe Shelleya , Johna Williama Polidori i Claire Clairmont w Villa Diodati w Kolonii w Szwajcarii w czerwcu 1816 roku, roku bez lata , i zainspirował ich do napisania własnych opowieści o duchach, w tym „ Wampir ” (1819) i Frankenstein (1818), które ukształtowały gatunek gotyckiego horroru .

Tytuł

Fantasmagoriana bierze swoją nazwę od Fantasmagorie Étienne-Gasparda Roberta , pokazu fantasmagorii ( francuski : fantasmagoria , od fantazji , „ fantazji ” lub „halucynacji” i prawdopodobnie po grecku : αγορά , agorá , „zgromadzenie” lub „spotkanie”, z sufiks -ia ) z późnych lat 90. i wczesnych 1800, używając projekcji latarni magicznej wraz z brzuchomówstwem i innymi efektami, aby sprawiać wrażenie duchów (francuski: fantôme ). Jest to uzupełnione sufiksem -iana , który „oznacza zbiór przedmiotów lub informacji odnoszących się do konkretnej osoby, tematu lub miejsca”.

Podtytuł „ Recueil d'histoires, d'apparitions, de spectres, revenans, fantômes, etc.; Traduit de l'allemand, par un Amateur ” tłumaczy się jako „antologia opowieści o objawieniach widm , upiorów , zjaw itp .; przetłumaczone z niemieckiego przez amatora”.

Książka i jej tytuł zainspirowały innych autorów, nazwanych w podobnym duchu: Spectriana (1817), Démoniana (1820) i Infernaliana (1822).

Historie

Eyriès wybrał wybór ośmiu niemieckich opowieści o duchach do przetłumaczenia dla francuskiej publiczności. Pierwsza historia („ L'Amour Muet ”) pochodzi z satyrycznej opowieści Johanna Karla Augusta Musäusa o tradycyjnych opowieściach ludowych Volksmärchen der Deutschen (1786). Następna („ Portrety rodziny ”) została napisana przez Johanna Augusta Apela , po raz pierwszy opublikowana w Malven Johanna Friedricha Kinda ( 1805), ale przedrukowana w antologii Apela Cicaden (1810). Z pozostałych sześciu opowieści pięć pochodziło z pierwszych dwóch tomów Gespensterbuch Apela i Launa ( 1810–1811), a jedna („ La Chambre Grise ”) była autorstwa bardzo popularnego autora Heinricha Claurena , który został sparodiowany przez Apel w jednym ze swoich opowiadań Gespensterbuch („ Die schwarze Kammer ”, tłumaczone jako „ La Chambre Noire ”). Fantasmagoriana została częściowo przetłumaczona na język angielski w 1813 roku przez Sarah Elizabeth Utterson jako Tales of the Dead zawierające pięć pierwszych historii (patrz lista poniżej); tak więc trzy z pięciu opowiadań z Gespensterbuch . Trzy edycje w trzech krajach i językach w ciągu trzech lat pokazują, że te historie o duchach były bardzo popularne.

Lista opowiadań

Tom. Fantasmagoriana angielskie tłumaczenie niemiecki oryginał źródło niemieckie Autor
1 " L'Amour Muet " Głupia miłość Summe Liebe Volksmärchen der Deutschen , tom. 4 Musäus
1 Portrety rodzinne Portrety rodzinne Die Bilder der Ahnen Cykaden , tom. 1 Apel
1 La Tête de Mort Głowa Śmierci Der Todtenkopf Gespensterbuch , tom. 2 Uruchom
2 Śmiertelna narzeczona Oblubienica Śmierci Śmierć Todtenbrauta Gespensterbuch , tom. 2 Uruchom
2 " L'heure fatale " Przeznaczenie Godzina Die Verwandtschaft mit der Geisterwelt Gespensterbuch , tom. 1 Uruchom
2 Zjawa Zjawa Der Geist des Verstorbenen Gespensterbuch , tom. 1 Uruchom
2 La Chambre Grise Szara Komnata " Die Graue Stube (Eine buchstäblich wahre Geschichte) " Der Freimüthige (gazeta) Klauren
2 La Chambre Noire Czarna Komnata " Die schwarze Kammer. Anekdote " Gespensterbuch , tom. 2 Apel
  1. Bibliografia _ Scherf, Kathleen (2008). "Wstęp". Wampir i Ernestus Berchtold; lub Współczesny Œdipus . Peterborough: wydania Broadview. P. 10.
  2. ^ Fryzjer Teodor (1989). Fantasmagoryczne cuda: pokaz duchów latarni magicznej w dziewiętnastowiecznej Ameryce . Prasa Uniwersytetu Indiany. s. 73–75.
  3. ^ a b Hale, Terry (1994). "Wstęp". Opowieści o zmarłych (wyd. 2). Towarzystwo Gotyckie. P. 12.
  4. Bibliografia _ _ Słownik języka angielskiego Collinsa - kompletny i pełny (wyd. 10). HarperCollins . 2012 . Źródło 27 listopada 2015 r .
  5. Bibliografia _ _ Słownik języka angielskiego Collinsa - kompletny i pełny (wyd. 10). HarperCollins . 2012 . Źródło 27 listopada 2015 r .
  6. ^ Herzfeld, Georg; Rosenbaum, Alfred (lipiec 1915). „Ze Den Quellen Der Fantasmagoriana . Englische Studien (w języku niemieckim). Lipsk: OR Reisland. 49 (1): 157–159.
  7. ^ Van Woudenberg, Maksymiliaan (2014). „Warianty i transformacje Fantasmagoriana: śledzenie podróżującego tekstu do kręgu Byrona-Shelleya” . romantyzm . 20 (3): 306–320. doi : 10.3366/rom.2014.0194 .