GlobalSight

GlobalSight
Pierwsze wydanie 1997
Wersja stabilna
8.7.3 / 20 marca 2017 ( 20.03.2017 )
System operacyjny Linuksa , Windowsa
Typ System zarządzania tłumaczeniami
Licencja Licencja Apache 2.0
Strona internetowa http://www.globalsight.com/

GlobalSight to darmowy i otwarty system zarządzania tłumaczeniami (TMS) wydany na licencji Apache 2.0. Od wersji 7.1 obsługuje standardy TMX i SRX 2.0 Localization Industry Standards Association . Został opracowany w języku programowania Java i wykorzystuje bazę danych MySQL . GlobalSight obsługuje również tłumaczenie wspomagane komputerowo i tłumaczenie maszynowe .

Historia

Od 1997 do 2005 roku nazywał się Ambassador Suite i był rozwijany i był własnością GlobalSight Corp., która według magazynu Red Herring była jedną z „dziesięciu firm do obserwowania” w 1999 roku. W 2005 roku Transware Inc. przejął ją i kontynuował jej rozwój. W maju 2008 roku Welocalize nabył Transware i GlobalSight. W styczniu 2009 po zastąpieniu autorskiej technologii zastosowanej w produkcie (workflow, baza danych, mapowanie relacji między obiektami, oprogramowanie pośredniczące, zarządzanie katalogami i planowanie) komponentami open source Welocalize wydana wersja 7.1.

Komitet Sterujący

Lista Komitetu Sterującego, w skład którego wchodzą przedstawiciele głównych firm obecnie zaangażowanych w projekt, znajduje się tutaj.

Inne zaangażowane firmy

W grudniu 2008 r. w projekt zaangażowanych było czterech Dostawców Usług Językowych: Afghan Translation Service, Applied Language Solutions, Lloyd International Translations i VistaTEC.

Cechy

Zgodnie z Przewodnikiem szkoleniowym dla tłumaczy i recenzentów oraz GlobalSight vs WorldServer oprogramowanie ma następujące funkcje:

  • Dostosowane przepływy pracy, tworzone i edytowane za pomocą graficznego edytora przepływów pracy
  • Obsługa zarówno tłumaczenia wykonywanego przez człowieka, jak i w pełni zintegrowanego tłumaczenia maszynowego (MT)
  • Automatyzacja wielu tradycyjnie ręcznych etapów procesu lokalizacji, w tym: filtrowanie i segmentacja, wykorzystanie TM, analiza, kalkulacja kosztów, przekazywanie plików, powiadomienia e-mail, aktualizacja TM, generowanie plików docelowych
  • Zarządzanie pamięcią tłumaczeniową (TM) i jej wykorzystanie, w tym wielojęzyczne bazy TM oraz możliwość wykorzystania wielu baz TM
  • W kontekście Dopasowanie ścisłe, a także dopasowanie dokładne i rozmyte
  • Zarządzanie terminologią i wykorzystywanie
  • Scentralizowane i uproszczone zarządzanie pamięcią tłumaczeniową i terminologią
  • Pełne wsparcie procesów tłumaczeniowych wykorzystujących wielu dostawców usług językowych (LSP)
  • Dwa edytory tłumaczeń online
  • Obsługa narzędzi do tłumaczenia wspomaganego komputerowo (CAT), takich jak Trados
  • Kalkulacja kosztów na podstawie konfigurowalnych stawek dla każdego etapu procesu lokalizacji
  • Filtruje dziesiątki typów plików, w tym Word , RTF, PowerPoint , Excel , XML , HTML , JavaScript , PHP , ASP, JSP, Java Properties, Frame, InDesign itp.
  • Wyszukiwanie zgodności
  • Mechanizm wyrównywania do generowania pamięci tłumaczeniowej z wcześniej przetłumaczonych dokumentów
  • Raportowanie
  • Interfejs API usług sieciowych umożliwiający programowy dostęp do funkcji i danych GlobalSight
  • Chociaż wtyczka o nazwie Crowdsight miała na celu rozszerzenie funkcjonalności i obsługę crowdsourcingu , GlobalSight okazał się nieodpowiedni do obsługi procesów crowdsourcingu, które zależą od nadmiarowych danych wejściowych.

Integracja z innymi platformami

W 2011 roku firma Globalme Language & Technology wydała wtyczkę typu open source, która łączy zaplecze witryny Drupal lub Wordpress z GlobalSight. Wydawcy mogą wysyłać swoje treści bezpośrednio do GlobalSight za pomocą tej wtyczki CMS.

Drupal CMS W 2014 roku Globalme i Welocalize opublikowały wtyczkę Drupal typu open source, aby zapewnić możliwości integracji z wtyczką do zarządzania tłumaczeniami Drupal TMGMT.

Zobacz też

Linki zewnętrzne