Henry Boyd (tłumacz)
Henry Boyd ( ok. 1750-1832 ) był irlandzkim duchownym i tłumaczem Dantego .
Życie
Boyd był najprawdopodobniej wykształcony w Trinity College w Dublinie . Do 1791 roku szukał prenumeraty swoich oryginalnych wierszy. Anderson, pisząc do Thomasa Percy'ego w 1806 roku, powiedział, że otrzymał kilka charłaków napisanych przez Boyda przeciwko Mone i że humor był ordynarny.
Boyd zmarł w Ballintemple, niedaleko Newry , w podeszłym wieku 18 września 1832 r. Na stronach tytułowych dwóch swoich dzieł autor jest opisany jako wikariusz Drumgath w Irlandii; ale w notatkach biograficznych iw nekrologu w Gentleman's Magazine z września 1832 r. jest on opisany po prostu jako wikariusz Rathfriland i kapelan hrabiego Charleville.
Pracuje
Boyd opublikował tłumaczenie „Inferno” Dantego na angielski wiersz, pierwsze w swoim rodzaju, z okazem „Orlando Furioso” z Ariosto, 1785. Zostało wydrukowane w ramach subskrypcji i zadedykowane hrabiemu Bristolu , biskupowi Derry . Dedykacja jest datowana na Killeigh, niedaleko Tullamore , w którym to miejscu przypuszczalnie piastował urząd Boyd. W 1796 roku opublikował „Wiersze głównie dramatyczne i liryczne”.
W 1802 roku Boyd wydał trzy tomy angielskiego tłumaczenia wersetów całej „ Divina Commedia ” Dantego, ze wstępnymi esejami, notatkami i ilustracjami, które zadedykował wicehrabiemu Charleville , którego kapelan jest opisany na stronie tytułowej autora . W dedykacji Boyd stwierdza, że okropieństwa irlandzkiego buntu zmusiły go do opuszczenia niebezpiecznego stanowiska u boku lorda Charleville'a i szukania bezpiecznego schronienia w „odległym zakątku prowincji”.
W 1805 Boyd szukał wydawcy dla swojego przekładu „ Araucana ” Ercilli, długiego poematu, który „był zbyt wielkim przedsięwzięciem dla wydawców z Edynburga ” i na który na próżno szukał nabywcy w Londynie (tamże, 120, s. 149). W 1805 roku opublikował „Pokutę Hugo, wizję”, przetłumaczoną z języka włoskiego przez Vincenzo Montiego , z dwoma dodatkowymi pieśniami; oraz „Opowieść drwala”, wiersz na wzór i metrum „Królowej wróżek” Spensera. Ten ostatni wiersz był naprawdę pierwszym ze zbioru wierszy i odów. Te wiersze miały zostać opublikowane w Edynburgu i wydaje się, że Boyd postąpił źle, angażując się w londyński dom w celu opublikowania ich po tym, jak zostały tam ogłoszone.
W 1807 roku wydał „ Triumfy Petrarki ”, przetłumaczone na wiersze angielskie, a w 1809 roku opublikowano kilka jego notatek o upadłej Anieli w „ Raju utraconym ”, wraz z innymi notatkami i esejami o Miltonie, pod nadzorem ks. Henry'ego Johna Todda .
Ten artykuł zawiera tekst z publikacji znajdującej się obecnie w domenie publicznej : „ Boyd, Henry ”. Słownik biografii narodowej . Londyn: Smith, Elder & Co. 1885–1900.