Huỳnh Sanh Thong
Huỳnh Sanh Thong | |
---|---|
Urodzić się |
15 lipca 1926. Hóc Môn , Sài Gòn , Wietnam |
Zmarł |
17 listopada 2008 (w wieku 82) Hamden, Connecticut , USA |
Zawód | tłumacz, nauczyciel, autor, wydawca, redaktor |
Język | język angielski |
Obywatelstwo | amerykański |
Edukacja | Lycée Petrus Trương Vĩnh Ký , Sài Gòn, Wietnam |
Alma Mater | Uniwersytet Ohio , Uniwersytet Yale |
Okres | 1960–1999 |
Temat | poezja w przekładzie, wietnamszczyzna, antropologia |
Godne uwagi prace | tłumaczenia The Tale of Kiều (1973) i zbioru poezji Nguyễn Chí Thiện Flowers from Hell (1984) |
Godne uwagi nagrody | 1985 Poezja Międzynarodowa Nagroda ( Rotterdam ), 1989 MacArthur Fellowship |
Współmałżonek | Huỳnh Thị Vân Yền (1954–2008) |
Dzieci | Vân-Thi Huỳnh, Thanh Huỳnh, Tùng Huỳnh |
Portal literatury |
Huỳnh Sanh Thông ( Sajgon , 15 lipca 1926 - 15 listopada 2008) był wietnamskim amerykańskim uczonym i tłumaczem.
Życie
Urodził się dla matki młynarza ryżu (Lâm Thị Kén) i frankofilskiego ojca nauczyciela szkoły podstawowej (Huỳnh Sanh Thinh) w Hóc Môn , niedaleko Sài Gòn (obecnie Ho Chi Minh ). Kiedy rodzina przeniosła się do samego Sài Gòn, Thông zapisał się do prestiżowego Lycée Petrus Trương Vĩnh Ký, gdzie studiował literaturę francuską , specjalizując się szczególnie w dziełach Moliera i La Fontaine'a .
W 1945 roku przyłączył się do tajnego wietnamskiego ruchu niepodległościowego , sprzeciwiającego się powojennemu przywróceniu francuskich rządów kolonialnych w Wietnamie. W następnym roku, pracując jako woźny w konsulacie USA, został aresztowany przez Francuzów i przetrzymywany w obozie koncentracyjnym pod Sài Gòn . Presja dyplomatyczna ze strony Amerykanów doprowadziła do jego uwolnienia, po czym uciekł do Stanów Zjednoczonych jako uchodźca polityczny , docierając do Aten w stanie Ohio w 1948 roku.
Ukończył ekonomię na Uniwersytecie Ohio w 1951 roku, ale szczególnie interesował się kwestią nierówności płci , którą postrzegał jako poważny problem zarówno w USA, jak iw rodzinnym Wietnamie. Jak ujął to w 2008 roku: „Szukałem sposobu, aby wyjaśnić różnicę między tym, jak odpowiedzialne kobiety i nieodpowiedzialni mężczyźni byli traktowani w społeczeństwie, tak jak w mojej własnej rodzinie, a także w wielu innych, które widziałem”.
Studiował stosunki międzynarodowe i antropologię na uniwersytetach w Georgetown i Cornell , zanim rozpoczął pracę z Robertem B. Jonesem nad wietnamskim podkładem, który ostatecznie został opublikowany jako Wprowadzenie do mówionego wietnamskiego (1960).
W maju 1957 r. Thông został mianowany przez rząd Stanów Zjednoczonych oficjalnym „wietnamskim gościem” Ngo Dinh Diem . W tym samym roku dołączył do kadry Uniwersytetu Yale jako nauczyciel języka wietnamskiego. Pozostał związany z Yale do końca życia.
Zmarł z przyczyn nagłej niewydolności serca 17 listopada 2008 roku w wieku 82 lat.
Prace i nagrody
swojego angielskiego tłumaczenia Kim Vân Kiều Nguyễn Du , opublikowanego jako The Tale of Kiều (Yale University Press, 1973, kilkakrotnie wznawiany) oraz z Antology of Vietnamese Poems: From the Eleventh through the Twentieth Centuries (Yale).
Jego przekład Kwiatów z piekła rodem wietnamskiego poety-dysydenta Nguyễn Chí Thiện zdobył w 1985 roku nagrodę na Międzynarodowym Festiwalu Poezji w Rotterdamie .
Założył także serię książek Lac-Viet , publikującą prace wietnamskich uczonych, takich jak OW Wolters ; oraz czasopismo Vietnam Forum Archived 2008-07-25 w Wayback Machine (16 numerów, 1983–1997).
W 1999 roku samodzielnie opublikował The Golden Serpent: How Humans Learned to Speak and Invent Culture .
Otrzymał nagrodę Harry'ego J. Bendy w dziedzinie studiów nad Azją Południowo-Wschodnią w 1981 r. Oraz nagrodę MacArthur „Genius” w 1987 r.
Linki zewnętrzne
- Seria książek Lac-Viet
- Wietnam Forum zarchiwizowane 2008-07-25 w Wayback Machine w Yale University Press